hard pill to swallow

Discussion in 'Italian-English' started by alberteinstein, Sep 13, 2013.

  1. alberteinstein Junior Member

    English - United States
    Ciao a tutti.
    Quale sarebbe la traduzione di "hard pill to swallow"? Significa una cosa (un fatto) molto difficile da accettare.
    Spero che ci sia una traduzione più colloquiale di "verità difficile".

    Grazie.
     
  2. macforever Senior Member

    Italian
    Un boccone amaro da ingoiare.
     
  3. dôghen Senior Member

    italiano
    D'accordo con Mac
    Anche: "un boccone amaro da mandar giù" oppure si usa l'espressione "ingoiare il rospo", con valore molto simile. Tutte molto collocate come espressioni idiomatiche.
     
  4. alberteinstein Junior Member

    English - United States
    Grazie ragazzi! ;)
     
  5. Gianfry

    Gianfry Senior Member

    Brighton, Uk
    Italian
    Ci sarebbe anche "una cosa difficile da digerire", ma ovviamente servirebbero una frase intera e un contesto :rolleyes:
     

Share This Page