1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Hasta que no

Discussion in 'Español-Français' started by moi_mamimi, Apr 27, 2011.

  1. moi_mamimi Senior Member

    spanish
    Bonjour,

    comment dirait-on "hasta que no seas mayor de edad no podrás entrar" ... "jusqu'à ce que tu ne sois pas majeure tu n'auras pas accés" ¿?

    Merci bien!
     
  2. chlapec aMODiño...

    Galicia, Spain
    Galician & Spanish-Spain
    Hola. Yo me inclinaría por "tant que tu ne seras pas majeur...", pero no creo que tu propuesta sea incorrecta. Attendons les francophones!
     
  3. galizano

    galizano Senior Member

    Bayonne
    français
    Propongo : 1)Tu ne pourras pas entrer tant que tu ne seras pas majeur.
    2)Tant que tu ne seras pas majeur, tu ne pourras pas entrer.
    3) Tu ne pourras pas entrer avant que tu sois majeur.
     
  4. Paquit&

    Paquit& Mode in France

    France (Limousin)
    français/France
    4) tu ne pourras pas entrer avant ta majorité
    5) tu ne pourras pas entrer avant d'être majeur(e)

    Claro que habría que preguntarse si "entrer" es correcto aquí (difícil sin contexto), pero no es tema de este hilo.
     
  5. admnh Senior Member

    Español
    Je voudrais vous demander si je suis en train d'exprimer la même idée avec l'utilisation des formes gramaticaux "tant que" et "jusqu'à ce que" pour la même phrase traduite. on y va:

    Hasta que no tenga 25 años, continuaré teniendo mi seguro médico


    jusqu'à ce que je n'aie pas 25 ans, je continuerai à avoir mon assurance medicale

    tant que je n'aurai pas pas 25 ans, je continuerai à avoir mon assurance medicale

    Merci par avance
     
  6. supercalifragilistic

    supercalifragilistic Senior Member

    Nantes
    French - France
    Bonjour admnh

     
  7. admnh Senior Member

    Español
    l'autre alternative c'est bien aussi?
     
  8. supercalifragilistic

    supercalifragilistic Senior Member

    Nantes
    French - France
    Pas vraiment... Dans ce cas on dirait plutôt : jusqu'à mes 25 ans... Si tu veux vraiment uriliser une tournure négative, ta deuxième proposition est très bien.
     
  9. admnh Senior Member

    Español
    Merci beaucoup :)
     

Share This Page