1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Hatsikidee!

Discussion in 'Nederlands (Dutch)' started by Syzygy, Apr 16, 2013.

  1. Syzygy Senior Member

    German
    Hallo allemaal,

    ik hoorde vandaag de uitroep "Hatsikidee!", tenminste denk ik dat dit de juiste spelling is (dankzij Googles automatische voorstel) en ik zou graag weten wat het betekent. Ik heb het niet in de woordenboeken gevonden, maar ik vermoed dat het zoiets als "prima" betekent. Klopt dat? En komt het misschien van "hartstikke" + nog iets?

    Bedankt!
     
  2. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Het is een uitroep. Je kan het misschien vergelijken met bv. "eureka!" of "hopla!": het hangt een beetje af van de context. Het kan eigenlijk een beetje vanalles betekenen.
     
  3. bibibiben

    bibibiben Senior Member

    Amsterdam
    Dutch - Netherlands
    De officiële spelling is 'hatsiekiedee', maar ik geloof dat 'hatsikidee' inderdaad gebruikelijker is. 'Hatsiekiedee' wordt omschreven als een "uitroep bij een plotselinge gebeurtenis of snelle beweging". Het valt qua betekenis dus in de categorie van 'hup', 'hop', 'hopla', 'hoepla' (in mindere mate 'tjoep' en 'floep'). Peterdg noemde ook 'eureka' als verwant, maar dat verband zie ik niet zo.
     
  4. bibibiben

    bibibiben Senior Member

    Amsterdam
    Dutch - Netherlands
    Kleine aanvulling: wie Lowieke de Vos van De Fabeltjeskrant nog kent, weet dat hij 'hatsiekiedee' ook gebruikte in andere situaties dan die waarin sprake is van "een plotselinge gebeurtenis of snelle beweging". Zijn 'hatsiekiedee' had meer de betekenis van 'kijk nou toch eens' of 'asjemenou'. Uiting geven aan een gevoel van verrassing lijkt hierin de kern te zijn. Het is best mogelijk dat ook nu nog mensen 'hatsiekiedee' in die betekenis gebruiken. Overigens heb ik de indruk dat de jongste generatie 'hatsiekiedee' nauwelijks nog gebruikt. Wat erg in lijkt te zijn, is de uitroep 'zomaar!'. Het komt verdomd dicht bij 'hatsiekiedee'.
     
  5. Syzygy Senior Member

    German
    Allemaal bedankt voor de antwoorden. Ik heb nu nog deze pagina gevonden, waar de schrijver in paragraaf 4.1.7 de betekenis "ineens dik voor elkaar" geeft, welke uitdrukking ik helaas ook niet goed begrijp. Is het qua zin vergelijkbaar met "Dat gaat dik in orde."?
     
  6. bibibiben

    bibibiben Senior Member

    Amsterdam
    Dutch - Netherlands
    De definitie 'ineens dik voor elkaar' die op https://comenius.ned.univie.ac.at/node/12132 te vinden is, lijkt van deze site afkomstig te zijn: http://www.taalkabaal.nl/. Op http://www.taalkabaal.nl/turbotaal/indexh.php vind je de gegeven definitie. Taalkabaal is een leuke hobbyistensite, maar hebben de makers ervan werkelijk een moderne definitie van 'hatsiekiedee' te pakken, namelijk dat 'hatsiekiedee' niet langer alleen tussenwerpsel is, maar ook adjectief is geworden met de betekenis 'ineens dik voor elkaar'? Ik betwijfel het. Eenvoudige zinnen als 'het is hatsikidee/hatsiekiedee' en 'alles is hatsikidee/hatsiekiedee' zijn niet op Google te vinden. Ook andere zoektermen willen maar geen zin opleveren waarin 'hatsikidee' of 'hatsiekiedee' als adjectief gebruikt wordt.

    Het neemt niet weg dat 'hatsiekiedee' gebruikt kan worden in een context waarin iets 'dik voor elkaar' is. Bijvoorbeeld:

    "Mijn broer hoefde maar even naar de pc te kijken en hatsiekiedee, ik kon er weer mee aan de slag."

    Ook dan geldt dat 'hatsiekiedee' zelf niet 'dik voor elkaar' betekent maar weergeeft dat iets op snelle wijze is gebeurd. En 'hatsiekiedee' blijft ook nu gewoon een tussenwerpsel.

    En ja, 'het is dik voor elkaar' betekent zoiets als 'het is dik in orde' of 'het is dik in orde gekomen'.
     

Share This Page