have him served

Discussion in 'Legal Terminology' started by miller29, Mar 22, 2013.

  1. miller29 Senior Member

    Hola chicos,

    No puedo encontrarle la vuelta a la siguiente frase: "If we can't find the defendant in the U.S., we can still have him served in Mexico if we can get his address".

    Mi intento: "Si no podemos localizar al demandado en los EE. UU., aún podemos hacer que se lo notifique en México si conseguimos su dirección".

    ¡Gracias!

    Saludos,

    Will
     
  2. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    It's perfect, although "se lo notifique" is rather rioplatense Spanish. I think in Mexico it's like in Spain: "se le notifique". Other than that, yes, "serve" here is "notificar".
     
  3. miller29 Senior Member

    ¡Gracias ampurdan! Aprendí el castellano en Buenos Aires, así se explica el objeto directo en vez del inderecto. :)
     

Share This Page