He always makes others laugh at him

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by laylachen912, Mar 23, 2008.

  1. laylachen912 New Member

    Taipei, Taiwan
    Taiwan, Chinese
    Hi everyone,

    How do you say this sentence in French? "He always makes others laugh at him."

    Here's my translation:
    Il fait toujour rire de lui les autres.
    Is it correct?

    Je vous remercie!
     
  2. Etana Senior Member

    Belgique(french)
    If he doesn't want to : Les autres rient toujours de lui.

    If he wants : Il fait toujours rire les autres de lui.
     
  3. Moon Palace

    Moon Palace Senior Member

    Lyon
    French
    I am sorry, but I beg to disagree: whoever is laughing at him is obviously other people, so in French we won't mention 'les autres'.
    We'd simply say
    'il fait toujours rire de lui'.
     
  4. laylachen912 New Member

    Taipei, Taiwan
    Taiwan, Chinese
    Merci tres beaucoup! :)
     
  5. Lang-learner

    Lang-learner Senior Member

    Paris
    France-french
    Merci beaucoup - We do not use très with "beaucoup".
     
  6. laylachen912 New Member

    Taipei, Taiwan
    Taiwan, Chinese
    Ah..
    J'ai compris.
    Merci beaucoup!
     
  7. hirondelled'hiver

    hirondelled'hiver Senior Member

    On dit aussi: il fait rire les autres à ses dépens.
     

Share This Page