He aquí ...

Discussion in 'Sólo Español' started by Paulo13, Nov 3, 2006.

  1. Paulo13 New Member

    Barcelona
    Português (Brasil)
    Hola,

    Cuando uno escribe "he aquí algo importante" quiere decir lo mismo que "hay aquí algo importante"?

    Gracias
     
  2. maidens Senior Member

    argentina
    Es lo mismo, aunque es más común " Hay aquí ..."
     
  3. lacoba Senior Member

    Colombia
    Español
    HE AQUI ALGO IMPORTANTE:
    Se utiliza cuando estas explicando o exponiendo algo y quieres resaltar o dejar ver la importancia de algo (pero como conclusión).

    HAY AQUI ALGO IMPORTANTE: es una pregunta. Pero, si dices "aqui hay algo importante" si es similar al "he aqui algo importante" pera ya no tanto como conclusion sino dentro de la explicación, es decir vas hablando y dices "aqui hay algo importante" por tal y tal razón...
     
  4. tigger_uhuhu

    tigger_uhuhu Senior Member

    mexico city
    spanish-mx ct
    Hola, Paulo13.

    Como te han explicado, existe una pequeña diferencia.
    Yo diría que es más bien igual a "aquí tienen/tiene/tienes (ustedes/usted/tú) algo importante"

    Saludos.
     
  5. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    he adv. Unido a aquí, ahí y allí, o con los pronombres me, te, la, le, lo, las, los, se usa para señalar o mostrar a alguien o algo.

    He aquí = aquí tenemos = podemos ver aquí = ...

    No tiene por qué ser físicamente, puede ser algo como: "ser o no ser, he aquí la cuestión". (= aquí tenemos, ésta es, etc.)
     
  6. Paulo13 New Member

    Barcelona
    Português (Brasil)
    Entonces sí que hay una diferencia... Gracias
     
  7. oro flamenco

    oro flamenco Senior Member

    Gante
    Flandes / neerlandés
    Hola forolindos
    Tengo curiosidad por saber más sobre el uso de “Pero he aquí que…”

    ¿Sería posible explicarme o describir la significación?
    Me llama la atención que se usa también en textos que están escritos en el tiempo pasado.

    ¿Y existen otras formas similares?

    Ejemplos:
    Pero he aquí que en el año 1675 leyó los libros de Cervantes…
    Pero he aquí que realizando la investigación, me di cuenta de que…
     
  8. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    Hola oro flamenco: Espera otras respuestas más sabias, pero mientras tanto, la definición que da la RAE es:

    he.(Del ár. hisp. há, y este del ár. clás. ).
    1. adv. Unido a aquí, ahí y allí, o con los pronombres me, te, la, le, lo, las, los, se usa para señalar o mostrar a alguien o algo.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    En las oraciones tuyas aparece la expresión dentro de un contexto en que denota una especie de novedad con respecto a lo que venía diciendo.

    Como si dijera: "Pero vean ustedes que...."
     
  9. Wapochen

    Wapochen Junior Member

    Ecuador
    Ecuador, español
    Para contextos literarios en novela o versos, agradaría más su uso que en lo cotidiano, pues sonaría a frase "rebuscada" y no sería de fácil asimiliación.

    Pero he aquí..... Fijaos que.....Daos cuenta que....., se me ocurren. ;)

    Saludos,
     
  10. Darling 2412 New Member

    Lima
    Español Perú
    Hola ojala esto te ayude, el "Pero he aquí que" se usa mas en forma poetica y en libros antiguos, actualmente no es utilizado, quitándole esa frase a los ejemplos que citaste no le cambia el sentido principal a la frase, esto se usa mas para darle mas importancia a un hecho (por no decir exagerarlo).
    Pero he aquí que viendo pasar a la joven, fue tras ella sin dudarlo.
     
  11. ROSANGELUS

    ROSANGELUS Senior Member

    Caracas
    Español
    tal vez se puede utilizar tambien, "como pueden ver"
     
  12. oro flamenco

    oro flamenco Senior Member

    Gante
    Flandes / neerlandés
    Muchas gracias, forolindos, por la explicación
    Un saludo desde Gante
    Oro
     
  13. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Hola,


    Coloquialmente, se dice que ...?

    He visto ejemplos en la biblia y poremas.

    Hiro Sasaki
     
  14. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Hola, Hiro: :)

    ¿Podrías poner algún ejemplo de lo que preguntas? No acabo de entender bien cuál es tu duda.
    En la lengua cotidiana, en lugar de "he aquí", podrías decir: mirad/miren, o aquí tienen, aquí tenemos, aquí pueden ver, o esto de aquí es... Según la situación, puede haber muchas posibilidades.

    Saludos.
     
  15. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Perdone, querìa decir

    Coloquialmente, se dice " he aquì que ...?

    `Ya me ha contestado.



    Hiro Sasaki
     
  16. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Una particularidad: con el "que" ("he aquí que..."), se suele usar más para narraciones, con el sentido de "entonces", "en ese momento", etc.
    He aquí que el caballero le dijo a la princesa: bla, bla, bla...
    Y he aquí que llegaron al castillo tras su largo viaje.

    Saludos. :)
     
  17. Hiro Sasaki Senior Member

    Osaka, Japn
    Japan, Japanese
    Grcias,
    Ya lo comprendo mejor.
    Hiro Sasaki
     
  18. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    También coloquialmente, a menudo con cierto tono humorístico, se usa también con un te enclítico ('-te'): hete aquí que....
     
  19. aldonzalorenzo

    aldonzalorenzo Senior Member

    Español
    :thumbsup:
     

Share This Page