1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

He has a long day ahead of him

Discussion in 'Italian-English' started by tolinrome, Apr 23, 2013.

  1. tolinrome New Member

    English
    Hello,
    I've never been able to say correctly when I have to speak about something referring to that person themselves..for example: I know the simple reflexive form. But what I mean is how or when would I use for exampel the word se`?

    For example:

    He has a long day ahead of him
    I would say in Italian, although I never felt it was correct - (ha una lunga giornata davanti a lui) - although wrong, it was understood what I meant.
    I think in proper Italian you would say "ha davanti e se` una lunga giornata".
    Then I heard at a restaurant with Italians that everyone was paying for themsleves - "paga per se" or something like that was said.

    So when do I use the se`? How is it used? What if I'm speaking about "them" instead of "him\her", would I still use Se`?

    Thanks!


     
  2. Vincent Vega

    Vincent Vega Junior Member

    Bologna
    Italian, Italy
    Ciao,
    corretto, ma suona male (è un pò antico :p).
    gli aspetta una lunga giornata
    pagavano alla romana (colloquiale)
    ognuno pagava per se stesso
    ognuno pagava per sè
    ognuno pagava la sua parte

    fammi un esempio con la stessa frase e differenti soggetti ;)
     
  3. Matrap

    Matrap Est Mod In Rebus

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Ciao

    1) Davanti a .
    2) Suona un po' male. (Non sono d'accordo nel merito, ma comunque...)
    3) Lo aspetta una lunga giornata.

    :)
     
  4. tolinrome New Member

    English
    Grazie, vedo i diversi modi in cui si usa...ma volevo sapere anche o specificamente quando l'uso la parola se`.

    un altro esampio: se volevo dire invece "they have a long day ahead of them". Would I use se' as well or something else?
     
  5. Matrap

    Matrap Est Mod In Rebus

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    No tolinrome, for the plural you can't use "sé". You should say: "Hanno una lunga giornata davanti a loro". :)
     
  6. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Ciao.:)
    Alcuni esempi:
    Quando vado a mangiare con gli amici, ognuno paga per sé.
    Gli egoisti amano solo sé stessi.

    Per avere successo bisogna credere in sé stessi.
    Maria non aveva una buona opinione di sé, prima di incontrare Marco.
    Marco era invece molto sicuro di sé.
    I genitori non pensano quasi mai a sé (stessi); pensano sempre prima ai figli.
    P.S.: Per anni è stata insegnata nelle scuole una stramba "norma" secondo la quale quando il "sé" era seguito da "stesso/stessa/stessi/stesse" (o dal più letterario "medesimo/medesima/medesimi/medesime"), perdeva l'accento e diventava "se". Questa norma è oggi considerata ingiustificata dalla gran parte dei linguisti, per cui il "sé" dovrebbe mantenere il proprio accento anche quando combinato a "stesso" o "medesimo". E' però talmente radicato e diffuso l'uso della variante senza accento, che per ora entrambe le forme sono accettate come corrette (sé stesso-a-i-e:tick:; se stesso-a-i-e:tick:). Per approfondimenti in merito vedi qui.
     
    Last edited: Apr 24, 2013
  7. Matrap

    Matrap Est Mod In Rebus

    Abruzzo, Italy
    Italiano
    Ciao Connie :)

    Hai perfettamente ragione. :thumbsup:
     
  8. tolinrome New Member

    English
    Ciao Connie, hai preso a bersaglio, e risposta a mia domanda esattamente.
    grazie a tutti altri.
     
  9. Connie Eyeland

    Connie Eyeland Senior Member

    Brescia (Italia)
    Italiano
    Sono contenta di esserti stata utile!:) E scusa per non averti dato il benvenuto all'inizio, come normalmente facciamo con i nuovi utenti; quindi te lo do ora: benvenuto nel forum!:)
     

Share This Page