he is at his furthest remove

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by palolina, Apr 13, 2011.

  1. palolina Junior Member

    argentina
    español (argentina)
    "Where Richter seems to come closest to actuality, objevtivity, social reality, he is at his furthest remove from them"
    Me cuesta entender cómo traducir esta frase, creo entender que plantea que cuanto más cerca parece estar de algo, más se aleja, puede ser?
    Mi intento de traducción sería pues "Cuando Richter parece acercarse más a la realidad, la objetividad y a la realidad social, más lejos está de ellas...
    Agradezco anticipadamente vuestra ayuda.
     
    Last edited: Apr 13, 2011
  2. aztlaniano

    aztlaniano Senior Member

    Lavapiestán, Madrid
    English (Aztlán, US sector)
    Lo has entendido bien.
    Es "where", en los aspectos (en que parece acercerse más) ... que está más alejado.
     

Share This Page