1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

He who sheds his blood with me shall be my brother

Discussion in 'Italian-English' started by Fantasminocrazy, Aug 16, 2010.

  1. Fantasminocrazy New Member

    Spain
    English
    Hi Guys , stuck AGAIN ..can you help?
    Colui che versa /sparge il suo sangue con me/per me , sara´ mio fratello.
    does make any sense ?
    i dont have a context is goingto be use for a tattoo
     
  2. VolaVer

    VolaVer Senior Member

    Italian - Italy
    "Colui che verserà il suo sangue con me sarà mio fratello."

    Pretty long for a tattoo!
     
  3. Fantasminocrazy New Member

    Spain
    English
    is it from the bible ?
     
  4. VolaVer

    VolaVer Senior Member

    Italian - Italy
    ?! You would be better off asking the person who chose that sentence for his/her tattoo! But I would not associate it with the Bible, no.
    It sounds more like it has to do with a blood pact or brootherhoods of some sort, if you ask me.
     
  5. Cacasenno Junior Member

    Italian
    Henry V - William Shakespeare
     
  6. VolaVer

    VolaVer Senior Member

    Italian - Italy
    Thank you, Cacasenno.
     
  7. elena73

    elena73 Senior Member

    Tuscany
    ITALIAN
    Propongo
    Chi versa il suo sangue con me sarà mio fratello
     
  8. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    Appoggio Elena incondizionatamente, anche perché il tizio così soffrirà di meno quando se lo farà togliere.
    Saluti.
    GS
     
  9. elena73

    elena73 Senior Member

    Tuscany
    ITALIAN
    E mi pare un ottimo motivo :)

    EDIT: cioè fare e, in caso/semmai fosse, anche togliere..
     
  10. Fantasminocrazy New Member

    Spain
    English
    Thank you guys , I will meet the guy again to find out exactly what is trying to express thur this sentences, any others advices welcomed
     
  11. Blackman

    Blackman Senior Member

    Island of Sardinia, Italy
    Italiano/Sardo
    Versa il tuo sangue con me e sarai mio fratello.

    Meno minaccioso, ma anche una lettera in meno....15 minuti di dolore risparmiati?;)
     
  12. Giorgio Spizzi Senior Member

    Italian
    A futura memoria: "Più di così proprio non possiamo fare!"
    Saluti.
    GS
     
  13. Fantasminocrazy New Member

    Spain
    English
    Hi Guys , i have given the guy both translations , not sure for which one he will go for but thank you lots !
     

Share This Page