Head of education

Discussion in 'Italian-English' started by arygasby, Jul 15, 2013.

  1. arygasby Senior Member

    Florence, Italy
    Italian
    Salve a tutti,
    devo tradurre questa qualifica:
    'Head of education at the Imperial Hofburgtheater'.
    (Imperial Hofburgtheater = Teatro Nazionale Austriaco).
    Purtroppo è un mero elenco di qualifiche, quindi non ho molto contesto.
    Pensavo di tradurlo come: 'Direttore della Formazione'. Secondo voi può essere corretto?
     
  2. CPA Senior Member

    Rome
    British English/Italian - bilingual
    Il mio tedesco è decisamente arrugginito, ma a quanto pare il Junge Burg organizza molte attività per bambini, studenti e scolaresche. A naso direi che il tuo "Head of Education" si occupa di queste più che della formazione, ma prova magari a postare nel forum italiano-tedesco.
     
  3. rino delbello Senior Member

    italian
    Ciao , secondo me la traduzione ideale in questo contesto è ''Capo dipartimento per l'istruzione''.
     
  4. alicip

    alicip Senior Member

    Formello-Roma-Italia
    Italiano ITA-Romeno ROU-Inglese AmE
    Direttore Dipartimento Educazione del Teatro Nazionale Austriaco
    Il Dipartimento Educazione di un teatro ha lo scopo di creare "education programmes".
    http://www.piemonteterradelgusto.co...le-famiglie-al-castello-di-rivoli-torino.html
    One of the most important roles of education programmes is to cultivate future audiences in the long term. It is believed that, by enhancing people's knowledge of theatrical art forms such as opera, drama and dance, education programmes can remove the barriers that have prevented the people from enjoying the theatre. Education in theatre makes theatre more accessible and encourages visits by people who otherwise would not visit the theatres.

    "By its nature, theatre is educational. Education is an absolute part of the whole ethos of theatre. Theatre is educational because actors, directors and school children learn as well." (Head of Education, Theatre Royal, Bury St. Edmunds)
     
  5. arygasby Senior Member

    Florence, Italy
    Italian
    "Direttore del dipartimento per l'Educazione" o "Direttore del dipartimento per l'Istruzione" quindi dovrebbero andare.
    Grazie mille a tutti
     

Share This Page