heartbeat (football)

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Descubre, Mar 9, 2010.

  1. Descubre New Member

    Spain, Spanish
    Hola, ¿me podríais ayudar con esta duda?
    'Heartbeat' quiere decir 'latido del corazón', pero, si hablando de fútbol, se dice que un jugador es el "heartbeat" de un equipo, ¿qué quiere decir exactamente? ¿Significaría algo así como que es el motor del equipo o ¿es una palabra específica del argot futbolístico/deportivo?

    "Cesc Fábregas: Arsenal's heartbeat"

    Muchas gracias por vuestra atención.
     
    Last edited by a moderator: Aug 18, 2015
  2. fenixpollo

    fenixpollo Mod, I say, Moderator

    Arizona
    American English
    No creo que sea argot deportivo, sino una metáfora. Me gusta tu sugerencia de traducirlo como el motor del equipo. Yo lo traduciría como el alma del equipo. Las dos ideas valen, porque es una expresión más poética que literal.
     
  3. Descubre New Member

    Spain, Spanish
    ¡Muchísimas gracias por tu respuesta y por la rapidez! :)
     
    Last edited by a moderator: Aug 18, 2015

Share This Page