1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Pepiss Senior Member

    Pamplona, Spain
    Spanish - Spain
    Buenos días:

    Esta palabra "heather" aparece en una descripción de unos pantalones.

    Por un lado dice --> Body solid: Dri-FIT 84% poliéster/16% elastane plain jersey
    Y a continuación -->Heather: 45% polyester/39% nylon/16% elastane.

    Así que, obviamente, no significa brezo (que es la única traducción que encuentro).

    ¿Alguien sabe a qué se refiere?

    ¡Muchas gracias!!!
     
  2. Iararo Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Spanish - Argentina
    Te paso la definición que encontré en inglés por si te ayuda.

    Interwoven yarns of mixed colors producing muted grayish shades with flecks of color
    (synonym) heather mixture
    (hypernym) color, colour, coloring, colouring
     
  3. Pepiss Senior Member

    Pamplona, Spain
    Spanish - Spain
    Muchas gracias Iararo :)

    Justo ahora iba a escribir... ya he encontrado la traducción que utiliza mi cliente. es "parte moteada". Tiene sentido con tu definición.
     
  4. Iararo Senior Member

    Buenos Aires - Argentina
    Spanish - Argentina
    Sí, ahora encontré

    Heather: moteado
     
  5. Pepiss Senior Member

    Pamplona, Spain
    Spanish - Spain
    Pues ya está! somos unas micro-machines!
     

Share This Page