1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

hechale [échale] ganas

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by misolo, Nov 28, 2009.

  1. misolo Junior Member

    Shanghai,CN
    Cantones, Chinese
    Hola todos,

    La siguiente oración es en el fin de un correo, pero no sé qué significa

    Espero que todo salga bien, hechale ganas amiga

    no me encuentro¨hechale¨ en cualquier diccionario...

    Saludos!
     
    Last edited: Nov 28, 2009
  2. suski Junior Member

    Spanish & Galician
    Es incorrecto.

    El uso correcto es "échale ganas", del verbo echar
     
  3. Flaz87 New Member

    Spanish - Peruvian
    Like Suski says, the correct word is "Échale ganas"
    And it means "Do your best"
     
  4. adubintheaz Senior Member

    Arizona
    English - USA
    Otra pregunta, en esa frase cual es el sentido de "echale ganas" en ingles?
    Pues.. gracias flaz!
     
  5. Flaz87 New Member

    Spanish - Peruvian
    I don't understand you when you say: cual es el sentido de echale ganas en ingles?
    Echale ganas significa dar lo mejor de si, ponerle empeño, try to do your best
    In the context maybe the girl is in troubles, and she needs to make an efford to solve her problems
     
  6. adubintheaz Senior Member

    Arizona
    English - USA
    Ya has explicado todo lo que necestaba. Gracias xD
     
  7. misolo Junior Member

    Shanghai,CN
    Cantones, Chinese
    Caiga! no wonder I couldn't find it either on Google or on any dictionary~

    Gracias a todos!
     
  8. Jarhume New Member

    espanol
    Pero no podria yo decir correctamente: ""Ante la advertencia héchale por mi, el reacciono violentamente."" o sea con el sentido de ""ante la advertencia que le hice, el reacciono violentamente?
     
  9. carlosrivasn New Member

    Querétaro
    Spanish - Mexico
    Correctamente sería: "Ante la advertencia hecha (pero en éste caso con h, del verbo hacer) por mi, él reaccionó violentamente" que es lo mismo que "ante la advertencia que le hice, él reaccionó violentamente"
     

Share This Page