1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

hechan a perder / echan a perder

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by LizzleP, Jul 5, 2007.

  1. LizzleP New Member

    United States, English
    Necesito ayuda en traducir esta oración, por favor. No entiedo el uso de "hechan" en este sentido.
    "Los brokers hechan a perder todo nuestro trabajo."
    Gracias de antemano!
     
  2. Fantasmagórico

    Fantasmagórico Senior Member

    Montevideo, Uruguay
    Uruguayan Spanish
    Tiene que ser echan a perder: lo arruinan, lo estropean.
     
  3. emege

    emege Senior Member

    Pamplona
    Spain - Spanish, Catalan
    Está mal escrito. Es "echan".
    Echar a perder = estropear, malbaratar
     
  4. Fernita

    Fernita Moderada-mente

    Buenos Aires-Argentina
    castellano de Argentina.
    Es "echar a perder": arruinar

    Saludos :)
     
  5. lazarus78 Senior Member

    Sarajevo - BiH
    Spain - Spanish
    echar a perder: to waste, to spoil, to ruin something
     

Share This Page