heikentävästi

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Gavril, Apr 18, 2014.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA
    Päivääpä,

    I'm curious about the form heikentävästi here:

    "In the Aspo Group's Telko company, the weakening of Russia's economic situation was reflected in the weakened demand(?) for [Telko's] products."

    Would the meaning be different if heikentävästi were replaced by heikentämällä?

    Kiitos
     
  2. Spongiformi Senior Member

    Finnish
    "... tuotteiden kysyntää heikentämällä" sounds like someone actively and on purpose weakened the demand, which doesn't work well with the beginning of the sentence.

    Yrityksen osakkeen arvoa laskettiin keinotekoisesti tuotteiden kysyntää heikentämällä.
     
  3. akana Senior Member

    English - USA
    I'm having trouble making any sense out of the latter half of this sentence.

    Eikö jokin heijastu jostakin?

    So would heikentävästi modify kysyntää? If so, what does it mean?
     
    Last edited: Apr 18, 2014
  4. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Jokin heijastuu jostakin ja johonkin.

    Kysynnän heikkeneminen heijastui taloudellisesta tilanteesta, ja taloudellinen tilanne heijastui kysyntään heikentäen sitä.

    Alkuperäinen lause on kehnosti laadittu jo siksi, että "heikentymistä" on käytetty kahteen kertaan. Lisäksi se on mielestäni kieliopillisesti virheellinen.
     
  5. akana Senior Member

    English - USA
    Kiitos, mutta en ole vielä varma ymmärränkö oikein. Olisiko seuraava oikea ymmärrys?

    "(Venäjän) taloudellisen tilanteen heikentyminen heijastui tuotteiden kysyntää(n)..."
    Tuotteiden (alhaisesta) kysynnästä tiedettiin, että talous oli heikko...

    "...heikentävästi. (...heikentäen sitä.)"
    ...ja alhaisen kysynnän vuoksi talous (vai kysyntä?) tuli vielä heikommaksi.


    Huh huh. Nyt tuli päänsärky.
     
    Last edited: Apr 18, 2014
  6. Spongiformi Senior Member

    Finnish
    Koko monimutkainen esimerkkilause voidaan yksinkertaistaa muotoon:
    "Venäjän taloudellisen tilanteen heikentyminen on laskenut Aspon Telkon tuotteiden kysyntää."

    "Heijastua" saattaa itse asiassa olla täysin tarpeeton sana koko lauseessa, ja sitä on varmaankin käytetty siinä ainoastaan sen vuoksi, että sen käyttäminen on muodikasta. Eikä sitä ollut edes käytetty oikein ja lause oli muutoinkin heikko, kuten Hakro sanoi. Kenties heijastuminen olisi paikallaan, jos puhuttaisiin monimutkaisesta tilanteesta, mutta tuntematta kokonaisuutta en osaa arvioida asiaa. Jos esimerkiksi Aspon Telko ei myy mitään suoraan Venäjälle, vaan myy tuotteita toisille yrityksille, jotka puolestaan vievät Venäjälle, niin silloin voitaisiin kai sanoa, että kyse on heijastumisesta eikä suoraviivaisesta vaikutuksesta.
     
  7. akana Senior Member

    English - USA
    Kiitos, päänsärky on jo parantunut :)
     
  8. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    Huh huh. Minullekin tulee päänsärkyä, kun joudun lukemaan tekstiä, jonka kirjoittaja ei ole hetkeäkään ajatellut, tuleeko viesti ymmärretyksi. Aloituslause on tyypillinen esimerkki.
    Mitä tämä tarkoittaa? Se tarkoittaa, että:
    - Venäjän taloudellinen tilanne oli heikentynyt, tullut huonommaksi,
    - tämän takia Aspo/Telko-yhtiön tuotteiden kysyntä väheni, aleni.

    Aloituslause selkokielellä:
    Koska Venäjän taloudellinen tilanne oli huonontunut, Aspo-yhtymään kuuluvan Telko-yhtiön tuotteiden kysyntä väheni.

    Selkokieli on aina vähän pitempää, mutta jos on kyse puhutusta viestistä (esim. radiossa) tai internet-tektistä, lisäpituus ei maksa mitään.

    (Wikipedia: Selkokieli on yleiskieltä yksinkertaisempaa kieltä, jonka sisältöä, rakennetta ja sanastoa on muokattu helpommaksi ymmärtää.)
     
  9. sakvaka

    sakvaka Moderoitsija

    I case it's still unclear to some, the original sentence is supposed to mean ... heijastui tavalla, joka heikensi tuotteiden kysyntää. -sti is the same adverbial suffix that is present in words like kauniisti and rumasti.

    Heikentävä
    > heikentävästi > kysyntää heikentävästi

    And I agree with the others about the sentence being badly formulated.
     
  10. Gavril Senior Member

    English, USA
    Is there any semantic difference between

    ... Heijastui heikentäen tuotteiden kysyntää

    and

    ... Heijastui tuotteiden kysyntää heikentävästi

    ?
     
    Last edited: Apr 22, 2014
  11. Hakro

    Hakro Senior Member

    Helsinki, Finland
    Finnish - Finland
    No, there's no semantic difference, and both phrases are badly formulated in the same way.
     

Share This Page