heizt man den Gefährten ein

Discussion in 'Español-Deutsch' started by mabsurda, Oct 6, 2013.

  1. mabsurda Junior Member

    Español, Argentina
    Buenos días a todos. Esta frase proviene de una descripción de un juego de consola, donde tienes que administrar una compañía de transporte. Entiendo los significados de las palabras, pero no lo que dice la frase...

    Mit der Spielwährung XXX heizt man den Gefährten ein und sorgt für pünktliche Lieferung.

    Mi traducción:

    Con la moneda del juego, XXX, "se calientan los vehículos"/"calientas los motores"/"logras hacer funcionar tus vehículos" y te aseguras que tus envíos lleguen a tiempo.

    Aceptos sugerencis.

    Muchas gracias!
     
  2. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis (Alemania)
    Deutsch (Alemán)
    Hola mabsurda:

    "Gefährten", en esta oración, pueden ser vehículos (das Gefährt, die Gefährte), pero también compañeros (der Gefährte, die Gefährten). "Einheizen" puede significar calentar (un horno, una locomotora), pero, dado que estos artilugios se han pasado de moda, el significado más corriente de este verbo hoy es meter prisa a alguien. Mi sugerencia sería la siguiente:

    Con la moneda de juego, XXX, metes prisa a los compañeros / vehículos y aseguras la entrega a tiempo.

    Aun si se trata de locomotoras de vapor, pondría meter prisa. ¿O es que en este juguete ponen billetes de banco en las calderas de las locomotoras?
     
    Last edited: Oct 7, 2013
  3. mabsurda Junior Member

    Español, Argentina
    Los textos que estoy traduciendo parecen escritos a las apuradas, por lo que más de una vez tengo "transcrear", más que traducir. Este es un buen ejemplo.
    Gracias por tu ayuda.
     

Share This Page