Held in high regard

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by jtowery, Nov 16, 2009.

  1. jtowery Senior Member

    English - U.S.
    Im trying to say:

    The mexican prince who could recite the best poetry was held in the highest regard in the eyes of the inhabitants.

    My try:

    El príncipe mexa quien podría recitar el mejor poesía fue el más considerado en los ojos de los habitantes.

    Is this correct?

    Thanks!
     
  2. Galante Senior Member

    Spain-Spanish


    The mexican prince who could recite the best poetry was held in the highest regard in the eyes of the inhabitants.

    My try:

    El príncipe mejicano, que/el cual podía recitar la mejor poesía,

    Is this correct?

    Thanks!


    Hola, Jt. He aquí una posibilidad entre muchas. Tu traducción de la última parte es demasiado literal. Espero que esto te ayude
     
  3. Galante Senior Member

    Spain-Spanish
    En cuanto a held in high regard su traducción sería tener en alta estima pero en español no usaríamos la forma pasiva para expresarlo con lo que tendrás que buscar una forma directa. Otra opción es ser muy apreciado, que en este caso puede serte más útil ya que incluye en sí la forma pasiva.
     

Share This Page