1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

hem it up + garment

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Nachoj, Nov 6, 2006.

  1. Nachoj Junior Member

    Español
    Hola a todos me gustaría que me dijérais que significa hem it up
    intento: subir el dobladillo (de una prenda de vestir) ???

    y... lo segundo es que si la palabra garment (prenda de vestir) es muy usada o suena extraño.
    Gracias de antemano.
     
  2. saza Senior Member

    Spain
    English
    coser el dobladillo, hacer un dobladillo

    garment, no es usada tanto como clothes, pero sí es bastante común. Un poco más formal, yo diría. Extraño no suena, por lo menos en UK
    Lo que pasa es que clothes es plural y habría que usar item of clothing/clothes, mientras que garment es singular. Por lo tanto más fácil de usar.
     
  3. mariposita

    mariposita Senior Member

    madrid
    US, English
    Creo que garment se usa casi exactamente como la palabra prenda--es decir no mucho en la habla cotidiana, pero se entiende perfectamente y hay ocasiones cuando sería el término preferido.

    --> Pick your clothes up off the floor!
    --> Pick your garments up off the floor! (no se dice nunca)

    -->The designer has a studio in the garment district.
    --> The designer has a studio in the clothes district. (no se dice)

    --> You can take five garments into the dressing room.
    --> You can take five articles of clothing into the dressing room.
    --> You can take five clothes into the dressing room. (no se dice)
     
  4. Nachoj Junior Member

    Español
    ¡¡Perfecto!! Muchas gracias a ambos. Un saludo
     

Share This Page