Her gaze met his

Discussion in 'Deutsch (German)' started by PaoAndreCM, Apr 20, 2013.

  1. PaoAndreCM

    PaoAndreCM Senior Member

    Bogotá, Colombia
    (Colombian) Spanish
    I'm witing a story for my German class about a man who will meet an old lover after he received a telegram from hers. On the meeting day, he is very nervous and expectant of her arrival. I want to say that her gaze met his when he opened the door. This is part of the paragraph where I want to write the aforementioned sentence:


    Well, I don't kow if I can say it that way in German, so I need some help there :p What's the correct way to say that their gazes met? Thanks in advance.
     
    Last edited: Apr 20, 2013
  2. Schlabberlatz Senior Member

    German - Germany
    "Nachdem er die Tür geöffnet hatte, trafen sich ihre Blicke für ein paar Sekunden, die ihnen endlos erschienen." "Traf ihr Blick seinen" sounds very unidiomatic to me.
     
  3. PaoAndreCM

    PaoAndreCM Senior Member

    Bogotá, Colombia
    (Colombian) Spanish
    Danke schön! And for the other two corrections (geöffnet instead of aufgemacht and für instead of bei)
    :D
     
  4. Schlabberlatz Senior Member

    German - Germany
    "aufgemacht" is also correct, it's just a bit more colloquial than "geöffnet".
     

Share This Page