Thread Status:
Not open for further replies.
  1. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Estoy buscando la palabra adecuada en español para "jerk" en inglés. Lo busqué en el diccionario de WR, pero no estoy de acuerdo con lo que dice.

    Dice que:
    jerk
    nombre
    3 pey imbécil, gilipollas

    Imbécil o gilipollas llevan los sentidos de stupidez o torpeza, ¿no? Pero, la palabra en inglés (jerk) no lleva ese sentido. Significa más o menos malhumorado, o que la persona abusa a la gente, o que hace cosas malas a la gente.

    Les doy un ejemplo:
    Robert has been a real jerk today. He gave me a dirty look when I asked him to hand me a book, snapped at me when I asked him a question, and bumped into me in the hallway without saying, "Excuse me."

    Robert ha sido un jerk verdadero hoy. Me echó una mala cara cuando le pidí que me entregara un libro, me contestó bruscamente cuando le hice una pregunta, y chocó conmigo en el recibidor sin pedirme diculpas.
     
  2. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Si quisieran saber otras palabras para jerk, así que aprendamos :rolleyes: , aquí se los doy:
    Jerk
    Prick (así así vulgar...)
    Assh*le :warning:
    D*ckhead :warning:
     
  3. cubaMania Senior Member

    Hola Venus,
    Mira esto del WR:
     
  4. araceli moderadora

    Buenos Aires
    Argentine, Spanish
    Hola
    Yo diría, según el ejemplo que dio Venus, que jerk es "un tipo muy jodido" o "una persona muy jodida", puede ser hombre o mujer.
    Tal vez: maleducado, grosero.
    Saludos.
     
  5. MarkLondres Senior Member

    Bogotá Colombia
    England/English
    i know that it carries different meaning in different countries, however if i am ever a JERK with the people of Chile or Ecuador.

    "no seas huevon" seems to be the response.

    M
     
  6. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    A ver, para mi "Assh*le" (gilip*llas) y "d*ckhead" (Cap*llo). Yo traduciría "jerk", según tu ejemplo, como un "borde" o un "antipático" que no son palabras vulgares.

    En el caso de que esta persona te fastidiara mucho, sería un "cabr*n" (esta es vulgar).

    Hope it helps!

    Mei
     
  7. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Like "güevón" de güevos? In Mexico that means "lazy". Some Mexican options:

    mamón (sucker), pen**jo (assh**e)
    de malas (in a bad mood), maleducado, grosero
    idiota, imbécil

    Saludos! :)
     
  8. srsh Senior Member

    Monterrey, México
    Mexico, Español
    "gilipollas" y "capullo" son utilizadas por ejemplo en España, pero aquí en México definitivamente no se utilizan.

    Podría ser "Patán", no es vulgar y lo he escuchado en varios paises de habla hispana.

    ¿Qué les parece?
     
  9. maralpaz Senior Member

    Spanish Argentina
    cubamania, ojo con el uso de puñetero. Acá en Argentina tiene un significado distinto, con connotación sexual. Saludos!
     
  10. Versión venezolana: Chamo, eres una rata (coloquial)
     
  11. cachaco Senior Member

    USA, New Jersey
    Colombia, Spanish
    Yo diría "insoportable" como término genérico. Porque si hablo en colombiano diría "¡qué tipo tan inmamable!"
     
  12. oriental

    oriental Senior Member

    Montevideo
    Spanish-R.O.Uruguay
    VenusEnvy nos permite ver las graduaciones sobre ciertas palabrillas y, como tantas otras, depende de en que parte de latinoamerica y españa se utilicen.

    La descripcion que Venus nos da, con algunos años de amigos en España, las igualaria con Gilipollas, Capullo, Joputa, Puñetero, Borde y Cabròn.

    Cualquiera de ellas seria, a mi juicio, aplicable a ese Jerk.

    Pretender analizar todas ellas para ver sus diferentes usos y gradaciones en España (si los hubiese ) seria quizàs divertido, pero que las utilizan y las tienen, pues si y quizàs borde sea la mas educada.

    Con relacion al Rio de la Plata, Patàn parece ser demasiado educado para un Jerk, què, por lo que vemos, es algo mas fuerte que meramente grosero o maleducado.

    El Jerk definido al principo por VenusEnvy oscila entre idiota -es asi nomas - o es un "guacho" ò "mala leche" si es que lo hace con maldad.

    En fin, "do quiera que vayas, haz lo que vieres" ... y di lo que oigas, pero cuidado.....
     
  13. salvador_1_99

    salvador_1_99 Senior Member

    México
    México español
    Deacuerdo al ejemplo que da Venusenvy estando en México yo creo que la palabra "ogete" queda bien al texto aunque esta palabra es un poco vulgar.
     
  14. MaRRoFunk New Member

    spanish
    yo creo que esas palabras no tienen un significado fijo dependera de de que pais es la persona

    segun lo mismo el chile
    estos serian los significados creo

    jerk = huevon (hueon)
    dork = mamon (perno)
    assh**e = jerk
     
  15. maralpaz Senior Member

    Spanish Argentina
    Gracias Muchas!
     
  16. borgonyon

    borgonyon Modus Vivendi

    Shreveport, Louisiana
    Mexican Spanish
    Yo usaría "pesado". "Fulano de tal fue un pesado hoy".
     
  17. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    No estoy de acuerdo que estas palabras sean equivalentes en inglés, sobre todo porque una es mucho más vulgar.
     
  18. MaRRoFunk New Member

    spanish

    si tienes razon assh.. es mas vulgar, pero no me atrevi a poner el verdadero significado en español de chile al menos
     
  19. byte2 Senior Member

    Spanish, Spain
    Personalmente, adoro la palabra

    "cretino", pero no estoy segura de que Jerk se ajuste a ella, o viceversa

    :D
     
  20. Sines Senior Member

    Galicia, España
    Español (España)
    Tal y como se comportó el tal Robert en la frase (...me echó una mala cara cuando le pidí que me entregara un libro, me contestó bruscamente cuando le hice una pregunta, y chocó conmigo en el recibidor sin pedirme diculpas) en España diríamos, al menos yo diría: Robert se comportó como un aunténtico gilipollas

    Un pregunta relacionada, o parecida: Jerk it out! significa algo así como mastúrbate! ?
     
  21. byte2 Senior Member

    Spanish, Spain

    ¡¡Por favor, que alguien conteste a ésto!!!!
     
  22. Sines Senior Member

    Galicia, España
    Español (España)
    Sí, a ver si alguien lo contesta. Hay una canción muy buena de The Caesars, llamada "Jerk it Out", y el otro día hablando con un amigo sobre qué podría significar me dijo que Jerk it Out significa literalmente "hazte una paja", osea, mastúrbate. ¿Es eso cierto?
     
  23. Santiago Jorge

    Santiago Jorge Senior Member

    Washington
    English, USA
    I am suprised that no one has used the favorite Mexican word jerk of «cabrón»

    As for "Jerk it out!" it may refer to masterbation in some circles, but "jerk off" is more commonly used.
     
  24. Sines Senior Member

    Galicia, España
    Español (España)
    Thanks Santiago Jorge; so my friend was right and Jerk it out means that.

    Now I highly recommend with more emphasis that song!
     
  25. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    That's what I thought.

    Mei
     
  26. Vanest

    Vanest Senior Member

    Canada
    Ecuadorian Spanish - Canadian English
    3 jerk, dork

    a dull stupid fatuous person
    Según esta definición del WR, un 'jerk' es equivalente' a un 'dork' y es una persona estúpida, aburrida y fastidiosa... Además, no creo que es una palabra muy vulgar, pues recuerdo que la usba mucho de niña, cuando me era prohibido decir 'malas palabras', en cambio, si en español hubiera dicho "huevón, cabrón, pendejo, cojudo, etc." ¡mi mami me hubiera lavado la boca con jabón! Yo creo, y es solo mi opinión, que 'idiota' se ajusta al significado, pues, además de tener la connotación de estupidez (persona falta de inteligencia) tiene la connotación de maleducado o patán.
    idiota.
    (Del lat. idiōta, y este del gr. ἰδιώτης).
    1. adj. Que padece de idiocia. U. t. c. s.
    2. adj. Engreído sin fundamento para ello. U. t. c. s.

     
  27. Telmo Senior Member

    Spanish Spain
    Yo también prefiero cretino, incluso majadero, aunque gilipollas encaja.
    Vs
     
  28. Wormentude Junior Member

    England
    I find that "jerk" is a word that tends to be used when someone is being particularly annoying or acting like an idiot, but I'm not sure of the Spanish for a similar word. It's a slang term, but not vulgar. Idiot is probably the nearest alternative in English.
     
  29. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    to jerk = to yank; jalar/mover bruscamente
    to jerk (it) out = sacar/quitar/jalar hacia afuera, de manera brusca; puede tener referencia sexual, pero no implica nada malo por sí
    to jerk off = masturbarse

    Si "gilipollas" no fuera tan peninsular, yo usaría esa expresión. :D Me gusta "cretino" (cretin) pero creo que "idiot" (idiota) es más eqivalente a ese término.

    Saludos.
     
  30. Bonjules Senior Member

    Caribbean
    German
    Hola,
    en Puerto Rico usamos 'pendejo', yo creo. (Y cabro'n tambien, un monto'n de cabro'n)
    saludos
     
  31. zirbi Junior Member

    Pamplona
    Spanish - España
    yo la verdad usaria capullo y si lo que quieres es mas un sentido de pesado usaria tocapelotas, pero me inclino por la primera
     
  32. Alicky

    Alicky Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina- Español
    En Argentina diríamos que Robert se portó como un forro, o como byte dijo, en un contexto un poco mas polite diríamos cretino.
    Pero cuidado, este término es bastante grosero y rudo.
     
  33. cochabamba

    cochabamba Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Cochabamba - Bolivia
    Nuestros cuates argentinos dirían "qué boludo!" o "qué pelotudo!".
     
  34. Alicky

    Alicky Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina- Español
    Y hasta por ahí. Porque boludo directamente ya se convirtió en el nombre de todos:Hola boludo, chau boludo, pasame la sal boludo. Y pelotudo podría funcionar perfectamente. Pasa que pelotudo inclina la balanza hacia el lado de la estupidez, mientras que forro hacia la mala onda. Esa es la diferencia que yo noto.

    pd: nunca escribi tantas veces "boludo" en mi vida.
     
  35. cochabamba

    cochabamba Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Cochabamba - Bolivia
    Grande Alicky!, la descripción que haces es por supuesto mas precisa. Acá en Bolivia el uso es bastanta más peyorativo, dependiento del tono y contexto por supuesto. Si dices "ese es un pelotudo!", te refieres a algun estúpido que anda por ahí haciendo pelotudeces, pero si dices "Gary, eres un pelotudo", con suavidad y sonriente, es que me mandé algun gracioso exabrupto cordial entre cuates.
     
  36. Alicky

    Alicky Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina- Español
    Jajaja! Es que a insultar, a mi no me gana nadie;)
    Dejando de lado las bromas, tenés razón. Depende del contexto y como se diga, el significado del "insulto" varía bastante.
     
  37. Sines Senior Member

    Galicia, España
    Español (España)
    Gilipollas is neither a rude nor a excessively derogatory word. It's very used in the every-day language (in Spain) and it has even softer nuances if you say Gili (short word for Gilipollas) instead of "Gilipollas", although that's more used by kids or by 'posh people'.

    Whilst as in all the cases, it depends on the tone, of course...if you say Gilipollas shouting with anger to someboy, my previous speech makes no sense, but that happens with many other words :p

    In short, for me at least here in Spain, Gilipollas is the perfect translation for "Jerk". The others words commented (Capullo, Joputa, Mamón, Huevón...) are much more rude words.
     
  38. Telmo Senior Member

    Spanish Spain
    Un detalle: el equivalenta a un 'jerk' (jerk-off) estadounidense es el 'wanker' británico, también en su connotación de masturbador.
    Vs
     
  39. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    :warn: "jerk" y "jerk-off" no son equivalentes. Puede haber relación entre los dos, pero no vienen del mismo origen. (fuente)
     
  40. Santiago Jorge

    Santiago Jorge Senior Member

    Washington
    English, USA
    That's right. When we can call somebody a "jerk-off" we are saying something quite different then when we call that same person a "jerk." La primera es grosera (masturbador), la segunda no es grosera, aunque puede ser ofensiva (cabrón o lo que sea).
     
  41. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)

    Huevón aquí también significa lento o vago, pero no imbécil.
     
  42. cbland Senior Member

    Español Nicaragua
    yo diria en Nic. se porto como mierda . o fulanito es un mierda
     
  43. fenixpollo

    fenixpollo Mod Chicken

    Arizona
    American English
    Pero "jerk" no es vulgar, como "mierda".
     
  44. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    En Panamá jerk=mal educado, grosero, imbécil /hasta cretino
    Saludos,
     
  45. Casusa Senior Member

    La Paz, Bolivia
    Español - Bolivia
    De acuerdo, la general, en español y que no tiene diversas acepciones de acuerdo a la region es "patán"
     
  46. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)
    Patán se usa aquí como alguien patoso, no como alguien imbécil o cretino, nada que ver.
     
  47. magpe New Member

    EEUU - Spanish
    Everybody has given suggestions according to their nationality, but the only expresión that may apply is "Patán", which has the connotation of a rude person, but worse than that.

    Pelotudo, boludo, guevón, estúpido, pendejo, cabrón, idiota, cretino, son prácticamente sinónimos, lo cual designa a una persona poco inteligente o torpe, pero eso es muy diferente a estar hablando de una persona antipática y grosera, para lo cual la mejor palabra sería "patán" que se entiende en cualquier país y es oficial en el diccionario de la Real Academia de la Lengua: rae.es. Gilipolla ni siquiera es una palabra real y capullo tiene un significado totalmente diferente, y el conocido por todos es el capullo de las mariposas.

    Para Colombia y para casi todo el resto de los países, pendejo es una persona tonta, pero en Perú significa todo lo contrario. Así que lo mejor es usar palabras genéricas y correctas para todos. Eviten tanta jerga, consulten el diccionario de la Real Academia y ríjanse por él, de lo contrario nunca habrá ni buen español ni unificación del mismo.
     
  48. heidita Senior Member

    Madrid, Spain
    Germany (German, English, Spanish)
    Bienvenido al foro magpe.

    No sé en tu país, pero en España no tiene esa connotación. Patán es una persona poco habilidosa y torpe, no un maleducado o grosero.

    La palabra no es gilipolla sino gillipollas:

    Capullo viene también en el Drae:

    En España se aplica también la acepción de idiota.



    Tienes toda la razón.;) Pero esto era una pregunta sobre jerga, y la jerga forma parte del idioma.
     
  49. krolaina

    krolaina Senior Member

    Madrid
    Spanish, Spain
    Hola magpe:

    Bienvenido a los foros.

    Parece que te sientes molesto...estoy segura de que no es la intención de ninguno de los participantes de este hilo. El español es una lengua muy rica en cuanto a vocabulario, hay muchas formas de decir una misma cosa y si alguien tiene una duda lo normal, aquí, es preguntarla y que cada uno de su opinión. No creo que "patán" sea la palabra genérica...de hecho no creo que haya palabra genérica para "jerk", como tampoco la hay para otras muchas cosas. Simplemente damos opiniones sin molestar, con ganas de aprender y de conocer mejor las diferentes formas de hablar o escribir... así sí que estamos unidos todos! ;)

    Tan respetable es tu opinión como la de los demás, ¿no crees?.

    Para mí "jerk" en España sería "gilipollas"; aunque parezca vulgar o grosero a veces no se usa como tal; si tienes mucha confianza con la gente incluso lo puedes usar en un sentido afectivo y nadie se molestará.

    ¡Siento la parrafada! Un saludo a todos.
     
  50. magpe New Member

    EEUU - Spanish
    Sí, es un poco molesto que tanta gente quiera especular, sin tener seguridad de cual es la manera correcta.

    Si me atrevo a una dar opinión segura es porque sé lo que estoy diciendo. Por eso digo que siempre hay una autoridad que rige y por esa nos debemos guiar. Porque ésta es precisamente la causa de que el español se esté degerando de tal manera, porque todos quieren usarlo como se les antoja, especialmente en México y las personas de habla hispana aquí en Estados Unidos, las cuales hablan un español "macheteado", lleno de anglicismos. Siendo nuestro idioma tan rico en vocabulario y tan romántico va a acabar en la basura.

    Repito que gilipollas no es una palabra real u oficial, ni siquiera existe en el diccionario de la RAE. Consulta el diccionario antes de dar opiniones seguras. No se trata de lo que cada uno piensa sino de lo que realmente es, y para confirmarlo hay que ir a las fuentes fidenignas. Da pena que sea precisamente en España donde se use porque son ustedes quienes deberían ser el ejemplo.

    Y consulta la palabra "patán" en el diccionario rae.es antes de refutar mi opinión.

    Los estadounidenses usan "Jerk" para describir a una persona grosera maleducada, desconsiderada, tirana, etc. y patán en este caso es la que más se ajusta. Y si no estás convencida, pues no lo creas, pero te sugiero que consultes el significado de cada una de las otras palabras propuestas, las cuales ya mencioné en mi anterior mensaje. Basta con leer las definiciones para enterder.

    Yo no discuto por discutir, cuando lo hago me aseguro de saber de las fuentes fieles como el diccionario de la Real Academia de la Lengua. Este foro no se trata de opiniones vagas, sino de saber una respuesta correcta.
     
Thread Status:
Not open for further replies.

Share This Page