Hij lachte sullig voor zich uit

Discussion in 'Nederlands (Dutch)' started by Chiapas, Jan 13, 2013.

  1. Chiapas Senior Member

    Italian
    Hier ben ik opnieuw,
    mijn excuses ervoor, maar ik begrijp de volgende zin niet:

    Hij lachte sullig voor zich uit

    Wie helpt mij?
    Bedankt!
     
  2. AllegroModerato Senior Member

    Amsterdam
    Dutch (Netherlands)
    Voor zich uit betekent in principe naar voren. In dit geval zit de persoon in kwestie denk ik in zichzelf te lachen. Dat wil zeggen, in zijn eentje, zonder interactie met andere personen. Sullig betekent zoiets als dom, dommig (een sul is een dom persoon).
     
  3. bibibiben

    bibibiben Senior Member

    Amsterdam
    Dutch - Netherlands
    Ja, eens met AllegroModerato. Met voor zich uit druk je uit dat er geen interactie met anderen is. Een klein verschil met in zichzelf is er wel, denk ik. Voor zich uit is naar buiten gericht, in zichzelf is naar binnen gericht.

    Bij voor zich uit lijkt er ook meer sprake te zijn van een niet echt doordachte handeling. Alsof je zomaar wat doet.

    Ik geloof dat parlare a vanvera vertaald kan worden met voor zich uit praten, dus misschien mag ridere a vanvera wel voor zich uit lachen betekenen?
     

Share This Page