hijo de puta madre

Discussion in 'Sólo Español' started by AnnieThin, Jul 25, 2007.

  1. AnnieThin New Member

    Russia, Russian
    Hola

    ¿Se usa con mucha frecuencia ésta expreción?
    ¿Qué significará?

    Saludos
     
  2. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Yo no la he oído nunca.

    Se dice "hijo de puta" como un insulto. También se dice que algo es "de puta madre" para expresar que es estupendo.

    Pero las dos cosas juntas son como una contradicción.
     
  3. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Bueno, en México significa que es un cabrón. Raramente significa que su madre es una prostituta literalmente.

    Acá decimos hijo de su puta madre, hijo de puta o hijo de la chingada.
     
  4. Jhoanus

    Jhoanus Senior Member

    Venezuela
    Venezuela, español
    Es primera vez que visito la página y realmente hay temas interesantes....

    En mi pais "hijo de puta" si está relacionada a la ofensa de la madre; inclusive, es una ofensa bastante fuerte... Sin embargo; en Colombia es una palabra muy frecuente que es usada de varias maneras... unas veces como sustantivo, otras veces como una expresión interjectiva.
     
  5. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Casualmente hoy recibí un mail donde viene explicado lo que es un hijo de puta. Vienen dos imágenes reveladoras, que no dejan lugar a ninguna duda acerca de lo que quiere decir.

    Bueno, pues no me dejó subir las imágenes, pero se las describo:

    El arca de Noé, con todos los animales en cubierta, viendo cómo Noe trata de atrapar al Pájaro Loco (Woody Woodpecker), que continúa haciendo hoyos en la embarcación. Una flecha con la leyenda "Hijo de Puta" apunta hacia el pájaro.

    Un técnico antibombas vestido con todo su equipo, tratando de desactivar un explosivo. Atrás de él, otro técnico con una bolsa de papel inflada, a la que está a punto de hacer estallar.
     
  6. Betildus Senior Member

    Santiago
    Chile - Español
    Hola Annie y bienvenida al foro:

    Acá se usa mucho pero ya sea en el habla popular (no confundir con coloquial) como insulto, como en el caso de alguna discusión por ejemplo.
    También como lo especifica Toño, como un "mal nacido", un "hombre malo". Sinónimo de "Hijo de puta"
    La verdad es que acá literalmente se dice: "conchetumadre" :mad:
     
  7. Malaia Senior Member

    Ecija (Sevilla)
    español
    Impresionante...es la palabra que más define un estado de ánimo entre los jóvenes. En España se usa mucho pero es una palabra vulgar. Tambien es un sinónimo de "cojonudo", tambien vulgar. Cuando se nombra queremos referir que "mejor no podríamos haberlo pasado". Pero no decimos la palabra "hijo" sino "de puta madre" ya que llamar a alguien "hijo de puta" es una gran ofensa como en muchos paises.
     
  8. HUMBERT0

    HUMBERT0 Senior Member

    Aunque no deja de ser muy fuerte la expresión, y se usa también para maltratar.
    Cuando era niño, y se me contaban relatos en la que se citaba que tal persona había dicho tal o cual cosa, a mi me llegaban los dimes y diretes editados, hijo de su ésta madre por eufemismo de hijo de su puta/chingada madre, todo para no decirlo con todas sus letras. Hasta llegué a pensar que sustituir por "esta" era lo habitual. :D
     
  9. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    jajajajaja

    Acá he oído hijo de la fregada/tostada/chiflada. Hijo de tu Pink Floyd también. De tu pin pon papas. Todo con tal de no decirlo con todas sus letras.
     
  10. Malaia Senior Member

    Ecija (Sevilla)
    español
    Sólo os falta la palabra "hijo de perra" que tambien es vulgar, pero...tal vez menos que la otra. Recuerdo que hay una palabra para aquellas que les gusta el sexo. Su definición es "ninfómana" pero aquí hay veces que decimos "le gusta ***más que a una coneja" Y si tiene muchos hijos, entonces decimos que es "una coneja" porque las conejas paren muchos gazapos.
    Me hace gracia eso de "hijo de la tostada" porque tostada en España es un trozo de pan pasado por la tostadora...¿cómo puede uno ser hijo de una tostada?..jejejejeje..y encima chiflada...jejejejjee
     
  11. ToñoTorreón

    ToñoTorreón Senior Member

    Torreón, Coahuila, México
    Español de México
    Ah, lo dicen para no decir hijo de la chingada. Cualquier cosa que se le parezca.
    Hijo de la chi...flada
    Hijo de la guaya...ba
    Hijo de la tost...ada

    En vez de decir hijo de tu pinche madre hay quien dice hijo de tu Pink Floyd.
    ****
    Regla 9
    Martine (Mod...)
     
  12. mirx Senior Member

    Español
    ****
    Regla 9
    Martine (Mod...)


    Y apoyo a Toño, la frase "hijo de tu puta madre" es muy mexicana, y efectivamente el insulto no es para la madre. Significa que el insultado es muy -pero de veras muy - cabrón. Con sus variantes por supuesto:

    Hijo de tu pinche...
    Hijo de tu pinche perra...

    Y Humberto, aunque nunca dude que esta era ésta, la utilizaba todo el tiempo para reportarle a mi papá lo que habían dicho mis primos mayores.
     
  13. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Estoy de acuerdo con Jellby pero ¿podría ser que hubiera una coma como: "Hijo, de puta madre"?

    Saludos

    Mei
     
  14. Jhoanus

    Jhoanus Senior Member

    Venezuela
    Venezuela, español
    Realmente nunca he visto esa frase escrita... salvo en este foro

    Esta es una expresion frecuentemente utilizada de forma oral...

    Sincera y respetuosamente no veo sentido en "hijo, de puta madre"
     
  15. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Bueno, puede ser un padre o madre hablando con su hijo y que ya sea para bien o para mal le suelte esta frase o puede ser que yo esté hablando con un amigo y le llame "hijo" como quien dice "chico", "tio" o lo que sea y le suelte después el "de puta madre" ya sea porque hizo algo bueno (encontró un nuevo empleo) o malo (se cargó mi reproductor de DVD). Aquí en España no me extrañaría para nada oírla.

    Se me acaba de ocurrir que una madre esté hablando con una amiga y le diga "pues, Miguel es un hijo de puta madre" que significa que es muy bueno como hijo, pero esto no lo he oído aunque no me sonaría raro... un poco bruto sí pero raro no.

    Saludos

    Mei
     
  16. Bueno, yo he visto esta frase escrita sobre las camisetas de los jovenes en Moscu.

    Pero en comparacion con lo que vi ayer escrito en holandes sobre una muchacha rusa - esto no es nada de notable.
     
  17. Jhoanus

    Jhoanus Senior Member

    Venezuela
    Venezuela, español
    yo preferiria escribir entonces Hijo... de puta madre!
    Por supuesto que en la lengua hablada es correcto decirlo de esa forma... Cuando exprese lo de la falta de sentido me referia a la frase escrita... es decir que no tendria sentido escribir eso....
    Sin embargo aun con ese significado peyorativo o no, gramaticalmente es correcto utilizar la palabra hijo! como una interjeccion para luego esbozar una oracion en la que se suprime el sujeto y el verbo copulativo (lo que hiciste estuvo o eso está... etc.) para entonces dejar ver solo el atributo del sujeto "de puta madre", lo cual entonces no refiere al hijo, sino a la acción que haya realizado esa persona a la que llamamos hijo....
     
  18. Mei

    Mei Senior Member

    Where streets have no name...
    Catalonia Catalan & Spanish
    Bueno, seguramente lo he visto escrito en algún cómic o alguna revista tipo "ElJueves".

    Mei
     
  19. xeneize

    xeneize Banned

    Cómo, ¿no se dice en Argentina también? :)warn: de puta madre por decir "muy bueno"...)....
    ¿O acaso hace...una veintena de años no se usaba?...:D
    La verdad es que no estoy seguro, pero me parece que se use.
    Igual, en la frase de Mei no, no creo se pueda decir algo así fuera de España...
    En Argentina, :warn:puta madre es también una palabrota muy utilizada para expresar molestia, fastidio o enojo.
    Saludos
     
  20. Marcelot

    Marcelot Senior Member

    Sevilla / París
    España/Argentina - español
    Amigo xeneize: Como verás, me han borrado el mensaje por el saludo, parece que no puedo autoproclamarme puto o puta (supongo que no me lo habrían borrado si hubiese escrito necio, una de las acepciones de esta rica palabra), me siento censurado: nunca le he faltado el respeto a nadie.

    Yo lo que decía, es que el uso de de puta madre en el ejemplo que he copiado de Mei, no se usaría en Argentina.
    ¿Está claro que en este caso no significa que la madre sea una puta sino que es un hijo genial?
    Por ejemplo: Es un tío de puta madre (es un tío genial).

    Saludos de santa madre vegetal :).
     
  21. Peque Poney Junior Member

    Atlántida
    Atlántida - Esperanto
    "Hijo de puta madre" significa que alguien es un buen hijo.
    "Hijo de TU puta madre" significa que alguien es una mala persona.
    Tan sencillo como eso.
     
  22. falbala84 Senior Member

    Sevilla
    Spain, Spanish
    Sólo una cosa que me parece no haber leído. Por aquí, "hijo de puta" (o más bien "hijoputa") no tiene que ser necesariamente malo sino que dependiendo del contexto (y el tono) tiene el sentido de crack, máquina, grosso...

    -Ayer logré ahorrarme 200 euros en una transacción.
    -¡Qué hijo de puta (hijoputa)! ¿Cómo lo lograste?

    -Po el hijoputa del Carlos anoche se libró de la guardia.
     
  23. Logica interesante.
     
  24. Peque Poney Junior Member

    Atlántida
    Atlántida - Esperanto

    Sí, en temas de insultos hay que aplicar la lógica. Y si es Aristotélica, mucho mejor.
    Claro, hijo de puta, o en su defecto hijo puta, puede tener diferentes significados, todo depende del contexto y de la intención de la persona que lo utilice. Pero "hijo de puta madre" no tiene sentido si no es como referencia al rol de hijo, con connotaciones positivas. "Hijo de tu puta madre" es la expresión correcta si quieres decir algo malo de una persona, dando mucho más énfasis a la expresión "hijo de puta". "Hijo de puta" es una expresión más equívoca, porque puede utilizarse en un ambiente familiar, en un tono cordial, o en un ambiente hostil, en un tono despectivo.
    Detrás del caos siempre hay un logos. xD
     
  25. Cristina. Senior Member

    Madrid
    Spain-Spanish
    Hijo de puta madre no me suena.
    No me imagino a ninguna madre diciendo a su hijo "eres un hijo de puta madre", aunque se sobreentiende que quiere decir que es un hijo muy guay; sin embargo, sí sería más normal decir "eres un novio de puta madre".
    El problema es la unión de "hijo/a" con "puta madre", que puede dar lugar a equívocos y que de todas formas suena mal.

    http://www.lacueva.com.py/viewthread.php?tid=1874
    Lo he encontrado en Google y está de pelos, güey. Es una verdad como una casa, eso ocurre en todos los sitios :D:D .
    El otro chiste que has descrito del artificiero de explosivos me parece una tontería y muy infantil, ni me he molestado en buscarlo.
     
  26. chics

    chics Senior Member

    France
    Catalan - Spanish
    :thumbsup:

    ...y no hace falta que lo diga la madre al hijo, cualquiera puede opinar de otra persona que es buen hijo, buen padre, buen nieto, malo...

    Pero tal vez habría quedado mucho más claro para todos si Annie hubiera puesto contexto desde el principio.
     
  27. Peque Poney Junior Member

    Atlántida
    Atlántida - Esperanto

    Amén. :D
     
  28. Azzurra Senior Member

    Italia-italiano
    ...una curiosidad: la expresión "de puta madre" ¿tiene alguna historia relativa a su origen? es muy curiosa la asociación de estos dos términos...
     
  29. javier8907 Senior Member

    Spanish - Spain
    Aquí en España, además de "hijo de puta", podemos decir "tu puta madre" (no insultando como con "hijo de puta", sino maldiciendo a una persona; por ejemplo, es lo que le diría el artificiero del ejemplo del post 5 al que le ha reventado la bolsa por detrás, si es que no han salido todos volando), pero nunca las dos juntas.
     

Share This Page