Hindi/Urdu: mūṅdnā

Discussion in 'Indo-Iranian Languages' started by Wolverine9, Feb 21, 2013.

  1. Wolverine9 Senior Member

    American English
    Is this verb, meaning "to close", supposed to be synonymous with band karnā? Does it have the same usage? In modern contexts, I only hear it in the phrase "āṅkheṅ mūṅdnā".
  2. Qureshpor Senior Member

    Punjabi, Urdu پنجابی، اردو
    q.v.:—āṅkh mūṅd-ke, adv. With the eyes shut, blindly, inconsiderately:—āṅkh-mūṅdnā = āṅkh band kar-lenā


    H منڐنا मुण्डना muṇḍnā, or मुँडना muṅḍnā, (dialec.) मँडना maṅḍnā (fr. the trans. mūṅḍnā, q.v.), v.n. To be shaved; to be shorn; (fig.) to be fleeced, be swindled.

    H مونڐنا मूंडना mūṅḍnā [mūṅḍ˚ = Prk. मूंड(इ)=S. मुण्ड(ति), rt. मुण्ड्], v.t. To shave; to shave the head of;—to make a disciple of;—to wheedle (one, out of anything), to cozen, to cheat:—mūṅḍ-denā, v.t. intens. of and=mūṅḍnā:—ulṭe usture-se mūṅḍnā, 'To shave with the back of a razor'; to cheat, cajole, cozen.
  3. greatbear Banned

    India - Hindi & English
    ^ I don't know why are you talking about "moonDnaa", QP, when the question pertains only to "moondnaa"!

    To answer the original query, yes, "moondnaa" is a literary term for "band karnaa", but used usually only in terms of "eyes" (sleep, death), not doors, etc.

Share This Page