1. evanescence New Member

    Spain / Spanish
    Hola!! Alguien sabe cómo se dice "hipoacusia" en inglés??
    Muchas gracias :)
     
  2. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    Hearing loss

    Loss of hearing

    :confused:
     
  3. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Bueno, perdonen por ponerme 'técnica', pero la traducción correcta de hipoacusia es hypoacusis.

    Ahora bien, la definición de hipoacusia es: disminución de la sensibilidad a los sonidos; puede tener carácter conductivo o neurosensorial.
    [FUENTE: Diccionario Mosby de Medicina].

    Habría que preguntarle a un médico si 'hipoacusia' es sinónimo e intercambiable con 'pérdida de audición'. Es que hay que ver si en Medicina, disminución = pérdida.

    Espero haber explicado bien esa sutileza....

    Saludos,
    L.
     
  4. esance

    esance Senior Member

    JAJAJAJA LAURA!! ERES GENIAL

    Besitos
     
  5. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    ...y aparentemente bastante tiquis-miquis también, ¿verdad?
    JAJAJA :D

    Saludos, hace días no te veía por acá....
    L.
     
  6. Chaucer Senior Member

    US inglés/español
    Concuerdo contigo, que si alguien está pidiendo el semejante término en el otro idioma que no se le conteste con la definición. Me he fijado que suele suceder bastante en el foro.

    CONSEJO: si alguien tiene una duda acerca de la traducción de una sola palabra y en torno se le está contestando con una traducción de 3 o más palabras, algo probablemente no está bien.
     
  7. lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Bueno... es que... cómo lo digo sin ofender a nadie...

    En muchas ocasiones muchas personas pecamos de querer ayudar 'demasiado' y se nos olvida 1) leer lo que la persona está realmente preguntando, y, 2) brindar una respuesta precisa sin escribir lo primero que nos venga a la mente.

    No todo el mundo sabe (ni pretendo que lo sepa) que una traducción no es lo mismo que una definición. Lo más importante es que en este foro las personas se esmeren siempre por brindar respuestas bien intencionadas... ya que no podemos pasar por alto que también recae bajo la responsabilidad del que pregunta el discernir cuál de las respuestas que recibió es la mejor.

    Muchas gracias por tu comentario, Chaucer. :)

    Un abrazo,
    L.
     
  8. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    Chaucer:

    Al final de mi post indique :confused: . Bien sabía que no era la traducción, pero este thread tenía muchas visitas y ni una respuesta. Lo que me hizo pensar que algunos no conocían el significado de "hipoacusia".

    Fue una sugerencia y un intento de ayuda, no sólo a quien lo preguntó sino al resto de los foreros que quisieran ayudar.

    Notarás que cuando estoy segura de algo, no incluyo el emotícono :confused:.

    Cuando me equivoco, lo acepto y corrijo. Y me encanta que me corrijan, lo cual siempre agradezco también.

    He visto que en diferentes threads has manifestado tu inconformidad por el uso de las frases como "no es formal" / "nunca lo he escuchado" / "yo no lo diría" o similiares que muchos foreros emplean. Pues a mi me parecen muy enriquecedores esos comentarios, porque provienen de personas que tienen una gran voluntad de ayudar y además porque es la experiencia que ellos tienen (la vida misma te enseña mucho) a veces lo empírico vale más. Además muchas de las veces sí fundamentan sus opiniones o dichos con búsquedas en diccionarios, libros o información en Internet.

    No todos somos moneditas de oro, pero lo que sí me queda muy claro, es que este foro es lindo por todas las personas que amablemente colaboran.

    Saludos :)
     
  9. evanescence New Member

    Spain / Spanish
    Muchas gracias a to2 por vuestra ayuda!!! :D
     
  10. veruscio

    veruscio Senior Member

    Buenos Aires
    Argentina español
  11. Xannaz

    Xannaz Junior Member

    Buenos Aires
    Spanish Argentina
    Gracias Veruscio, si bien hace años de todas las respuestas, la tuya me fue de mucha utilidad ya que no encontraba el término. Saludos
     

Share This Page