1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Nemone Junior Member

    Switzerland
    French
    Bonjour,

    j'ai de la peine avec cette expression.
    Voici le contexte : une bande de copains doivent vendre leurs objets pour pouvoir garder leur maison, qui a besoin de réparation pour être conforme, et un gars dit :

    Now, you've gotta sell,
    or you hit the bricks.

    Merci
     
  2. wildan1

    wildan1 Moderando ma non troppo

    hit the bricks est une expression plutôt vieillote qui veut dire se mettre en grève

    The bricks se réfèrent, je pense, aux rues faites de brique qu'on retrouvait souvent aux USA avant 1950. Donc on descendait à la rue.

    Par extension, je pense que ton texte veut simplement dire qu'ils risquent d'être à la rue.
     
  3. Lucky19 Senior Member

    Brive
    Français de France
    Bonsoir à tous !

    "to hit the bricks", doesn't it have to do also with something like "battre le pavé", "faire un petit tour (en ville)" ?

    Ici, le contexte est qu'un nouvel indice vient d'être communiqué à des policières et l'une d'entre elles dit à l'autre :

    hit the bricks2.jpg

    Puis, elles prennent leurs affaires et quittent le poste de police pour aller là où le devoir les appelle...

    Merci d'avance pour votre aide !
     

Share This Page