Is it correct english to say someone holds a salary which means "is being paid a salary"? in this case does a worker hold a salary (his own salary) or an institution can hold the salary of one's worker? it seems like it was a fossilised mistake, it does'ntsound like good english. What do native speakers say about it? now in french, we would say : la companie X s'engageà/ se charge du versement du salaire deY? Thanks for your help!