1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

"Holding him up at the point of a pistol"

Discussion in 'Română (Romanian)' started by victoria00, Sep 8, 2012.

  1. victoria00 Junior Member

    Romanian
    Context: Fund-raisers can get pretty violent at times.
    One donor stated that he was violently opposed to such pressure tactics. "It is not a gift. It's a business requirement, holding him up at the point of a pistol", he said.
    Sinceră să fiu, nu înţeleg exact cine despre ce vorbeşte. Eu am interpretat astfel: donatorul a fost supus unor astfel de tactici violente, fiind în cele din urmă ameninţat cu un pistol. Dar - de ce este el citat ca spunând "holding him up at the point of a pistol"? Him who? :)
     
  2. farscape mod-errare humanum est

    Ottawa, Canada
    Romanian
    Poate dacă transcriem textul un pic, mai capătă sens...

    "It is not a gift, it's a business requirement", he said holding him up at the point of a pistol. Nu-mi dau seama dacă se portiveşte cu restul textului.

    Altfel, dacă mai extinzi contextul, cine ştie, poate se mai leagă ceva. După o zi de pescuit alge şi plante din lac, nu am alte idei :(

    Later,


    .
     
  3. victoria00 Junior Member

    Romanian
    Din păcate, paragraful se termină cu "he said". După, urmează cu totul şi cu totul altă poveste. Semnele de punctuaţie sunt exact cum le-am transcris - de aceea mă nelamuresc şi pe mine.
     
  4. nicolero Junior Member

    France
    Romanian
    Poate fi ceva de genul " 'faptul ca-l jefuim cu pistolul la tampla e o cerinta de business, nu un cadou', zise el"?

    Nicole
     

Share This Page