home groups - (participatory methodologies)

Discussion in 'Specialized Terminology' started by SaraiGM, Jan 16, 2013.

  1. SaraiGM Senior Member

    Mexico City
    México- Spanish
    Hello everyone,

    I'm translating an advocacy workshop guide, and in one of the instructions there's the brief description of a participatory method in which the facilitator asks for the participants' outlook by setting up a group who meet before the session to discuss what went well and what didn't and then feed him/her back.

    I don't quite understand the 'home group' concept, hence I don't know if 'grupo "casa"', although awful, could be an option.

    Is it perhaps that "home" is used in a more metaphoric way? How would you translate it?

    I'm all ears (eyes?) to your kind suggestions.

    Thank you in advance and best regards.

  2. danielfranco

    danielfranco Senior Member

    Would you like «sede»?
  3. SaraiGM Senior Member

    Mexico City
    México- Spanish
    Makes sense, yes. What would you think of "grupos base" ?

    Thanks a bunch danielfranco!

  4. danielfranco

    danielfranco Senior Member

    También suena bien. Saludos.

Share This Page