honouring

Discussion in 'Financial Terms' started by pedro_trionix, Apr 25, 2014.

  1. pedro_trionix

    pedro_trionix Senior Member

    Spain
    Spanish and Galician
    Hi everyone;

    I don't know how to translate "honouring" in this example:


    The documentary letter of credit (credit) is an important and well-established instrument for securing payments in international trade. However, to ensure smooth processing it is vital to fulfil the terms and conditions of the credit exactly and to present complying documents to the bank. Even minor discrepancies or errors can result in the honouring of the documents being delayed or prevented altogether.

    My try: Incluso las discrepancias o errores más leves pueden atrasar la "autenticación/ acreditación/ cumplimentación..." o que directamente no se "autentiquen/ acrediten/ cumplimenten..."

    Thanks in advance
     
  2. Moixe

    Moixe Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish, Chile
    "Autenticación", me parece una buena aproximación
     
  3. pedro_trionix

    pedro_trionix Senior Member

    Spain
    Spanish and Galician
    No me acaba por convencer "autenticar"
     

Share This Page