1. dimarzomayra Junior Member

    Spanish
    Como traduzco al ingles la expresión.

    Aumento su productividad en 130 horas/hombre

    Mil gracias...
     
  2. Kevyn_Arnold Senior Member

    Spanish-Colombia
    "130 man-hours", tal cual
     
  3. Inés06

    Inés06 Senior Member

    Spanish Spain
    Bueno, tal cual, pero hours/man... ;)
     
  4. ayante Junior Member

    Spanish, Chile
    Incluso, sin el guión: manhour /'mæn.auer/
     
  5. dimarzomayra Junior Member

    Spanish
    Mil gracias por sus respuestas pero quede un poco confundida es

    man-hours?

    hours-man?

    manhours?

    O las tres anteriores?
     
  6. Kevyn_Arnold Senior Member

    Spanish-Colombia
    Yo mantengo mi opción, las demás estan muy bien, pero por cuestión de uso me voy con la primera
    A ver, quien da más!!!
     
  7. Soledad Medina Senior Member

    Estados Unidos
    Cuba, Espanol
    Siempre he visto man-hours.
    SM
     
  8. Marinero Junior Member

    Florida
    English USA
    From the US (of America):
    manhours is not a word
    man-hours or man hours is the accepted spelling

    however, recently in America we seem to need to emasculate gender-specific words and phrasing.
    The politically correct (PC) move is to replace man-hour with "workforce equivalent"... ;)
     
  9. carla mabel Junior Member

    chile
    español de chile
    Una pregunta, 'horas-hombre' tiene como sigla 'HH'; ¿'Man-Hours' puede ser 'MH' o no tiene siglas?
    ;D
     
  10. NIESTRADJO

    NIESTRADJO Junior Member

    Matagalpa, Nicaragua
    Español/Nicaragua

    Labor Hours: Lhrs

    "MH" podría ser: Material Handling

    Saludos :)
     
  11. carla mabel Junior Member

    chile
    español de chile
    Lo busque y MH si me sale como Man-hour. :D
     

Share This Page