Hospital separation

Discussion in 'Medical Terminology' started by Aaylah, Dec 19, 2012.

  1. Aaylah Junior Member

    Galician & Spanish
    Buenas tardes.

    Necesito encontrar la palabra equivalente para "separation" en el contexto hospitalario. El concepto aparece explicado de alguna manera en la Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Hospital_separation

    ¿Quizás se podría traducir como "alta hospitalaria"? Sin embargo, en la propia explicación de la Wikipedia, el concepto Hospital separation parece englobar tambíén, o a veces, el alta hospitalaria (discharge)

    Agradecería vuestro consejo.

    Gracias de antemano,

    Aaylah
     
  2. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Por lo que entiendo del artículo, el concepto incluye la salida del hospital de pacientes que han estado internados, sea cual sea la causa de su salida. Como dices, incluye por cierto el alta, pero también a la muerte, la transferencia a otro centro de salud, y el abandono contra la opinión de los médicos. No sé de una palabra especial para ello, lo que no quiere decir que no exista, pero si no la hay, yo diría simplemente la salida del hospital.
     
  3. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    Entiendo que se trata de una medida de la morbilidad, por lo que no puede incluir el Alta por curación o por no necesitarse ya la hospitalización y poder tratar al enfermo en forma ambulatoria.

    Te sugiero reportes tu hilo al moderador para que lo muevan al Foro de términos medicos (usa el triángulo rojo abajo a la izquierda, no dupliques el hilo)
     
  4. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    Entiendo que la palabra discharge que sale en la lista del artículo se refiere, en este contexto, al alta médica/clínica. Y concuerdo en que es mejor que vaya al área especializada.
     
  5. SolAguila

    SolAguila Senior Member

    India
    Bengali-India
    One example... he or she was discharged from the hospital on (such date)....
     
  6. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    Si, releyendo el artículo de wikipedia sí me parece que incluye las altas médicas. Mi confusión fue en el concepto de morbilidad, que invlucra la enfermedad en general y lo que le sucede al enfermo en el hospital, con todas las posible alternativas.
    Disculpa el error.
     
  7. Oldy Nuts

    Oldy Nuts Senior Member

    Santiago, Chile
    Spanish - Chile
    No te preocupes, aquí nadie es perfecto y todos cometemos errores. Hasta yo...:D
     
  8. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    In Canada and in the United States, all nonfatal (as well as fatal) hospital separations are routinely reported to provincial or state administrators and ultimately to national offices responsible for health statistics. In most Latin American and Caribbean countries such data are either not collected at all or, when available, they describe only small and select groups of patients.
    http://www.fac.org.ar/cvirtual/cvirteng/cienteng/sfeng/sfc6304i/iwielgos/iwielgoi.htm

    Not sure about the quality of this translation, but there it is:
    Los autores utilizaron registros electrónicos resumidos para identificar las separaciones hospitalarias en Ontario, Canadá, entre el 1 de Abril de 1994 y e 31 de Marzo de 1999 y unieron estos registros a una base de datos de estadísticas vitales.
    http://www.intramed.net/contenidover.asp?contenidoID=29850
     
    Last edited: Dec 20, 2012
  9. Aaylah Junior Member

    Galician & Spanish
    Buenos días. En primer lugar, muchas gracias por las respuestas.

    He encontrado más información sobre el significado del término separation. En el glosario de un documento de un programa de hospitalización a domicilio del gobierno del estado de Victoria (Australia) aparece la siguiente acepción: The process whereby a same-day patient or an overnight or multiday-stay patient completes an episode of care.

    De este modo, quizás el concepto de "alta clínica" es el que más se le parece.
     
  10. phantom2007 Senior Member

    Madrid
    spain, Spanish
    El problema que veo es si el Alta Clínica incluye los casos de fallecimientos durante la hospitalización, ya que creo que "Hospital Separation" sí las incluiría. Si no lo hace, podrías decir "Alta Clínica o Fallecimiento"
     

Share This Page