1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

hot feelings

Discussion in 'Ελληνικά (Greek)' started by Andrious, Jun 24, 2013.

  1. Andrious Senior Member

    Γεια!

    Σε ένα ντοκιμαντέρ που αναφέρεται στη διαμάχη μεταξύ ακτιβιστών και κράτους/υλοτόμων για την υλοτόμηση ενός δάσους, λέει ένας υλοτόμος: I know that there are a lot of hot feelings in town...
    Πώς μπορούμε να το μεταφράσουμε αυτό; "Τα πνεύματα είναι οξυμένα" ή ταιριάζει κάτι άλλο καλύτερα;

    Ευχαριστώ εκ των προτέρων
     
  2. sotos Senior Member

    Greek
    Καλό ακούγεται το "πνεύματα οξυμένα". Αλλάζοντας τη σύνταξη μπορείς να πεις και "το ... είναι ένα καυτό θέμα για την πόλη".
     
  3. Αγγελος Senior Member

    Greek
    οξυμένα ή εξημμένα;
     
  4. Andrious Senior Member

    Χμμμ... Δεν ξέρω ποιο απ' τα 2 είναι σωστό αλλά νομίζω πως θα προτιμήσω το "οξυμένα". Το "εξημμένα" παίζει να μπερδέψει κόσμο. Thanx και τους 2 , πάντως!
     
    Last edited: Jun 25, 2013

Share This Page