1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

How good is enough?

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by CuervoGold, Jun 16, 2013.

  1. CuervoGold Senior Member

    Spain
    Spanish
    El contexto de la frase es el siguiente: dos personajes de una serie se proponen buscar a un matón y uno de ellos le informa al otro de que conoce diferentes tipos de matones (más y menos profesionales, mejores y peores) y le pregunta: How good is enough?

    La frase la han subtitulado al castellano como: "¿cómo de bueno lo quieres?"

    Mi pregunta es: ¿cuál es el sujeto de la frase? Entiendo que How good (subject) is (verb) enough (adjective)? O es "enough" el sujeto?

    Me lío con la construcción al no haber un sustantivo. Otra posibilidad es que "enough" sea sujeto, pero entonces entiendo que tendría otro sentido, ¿verdad?

    Thank you for your answers!
     
  2. KHS

    KHS Senior Member

    The phrase can be restated:

    What degree of good is sufficient?

    I think if you phrase it that way that you can see that the phrase "How good" or, as in my sentence, "What degree of good" is the subject. "Enough" (or "sufficient" in my rephrasing) is an adjective following the verb BE.
     
  3. SevenDays Senior Member

    Spanish
    En inglés, el sujeto precede al verbo; ésta es la construcción sintáctica canónica, básica (con algunas excepciones). Por lo tanto, bien podemos decir que "how good" es el sujeto, ya que aparece antepuesto al verbo (y por lo tanto "enough" es el atributo). No hay un sustantivo, pero sí hay una frase nominal "("how good") que se comporta como sustantivo en su posición sintáctica de sujeto (una frase nominal que, por cierto, no tiene todas las características de un sustantivo; por ejemplo, en este contexto no podemos pluralizar "how good").
    Saludos
     
  4. Peterdg

    Peterdg Senior Member

    Belgium
    Dutch - Belgium
    Concuerdo con Sevendays. En español se llama una "oración sustantiva".

    En la frase: "Me gusta que lo hayas hecho", la parte "que lo hayas hecho" es una oración (subordinada) sustantiva en el papel de sujeto del verbo "gustar".
     
  5. CuervoGold Senior Member

    Spain
    Spanish
    Como siempre, muchas gracias por vuestras respuestas. Había pensado en un caso en que el "enough" tal vez podría ser considerado sujeto, pero en un contexto distinto al de mi pregunta anterior. Por ejemplo, hablan dos personas sobre un programa de ordenador o un software y una le dice a la otra "This is good enough", y la otra le pregunta "How good is good enough?"

    Para mí, aquí "good enough" funcionaría como sujeto, pero no sé si vosotros lo veis igual, dado que la respuesta podría ser: "Good enough is...."

    Bueno, son matices que tampoco infieren mucho en el sentido de la frase, dado que a veces se produce A=B y B=A, ¿no?
     
  6. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Tienes que tener en cuenta que la categoría "sujeto" en realidad se refiere a dos conceptos: (1) sujeto sintáctico y (2) sujeto semántico. El sujeto sintáctico se caracteriza por su posición sintáctica: siempre va antepuesto al verbo. En las copulativas que has planteado, los sujetos sintácticos son "This" y "How good", precisamente porque preceden a los verbos. El sujeto semántico se deduce según el significado de la oración; a veces el atributo se siente como "sujeto", especialmente cuando el atributo tiene caracteristicas más concretas que el elemento que aparece antepuesto al verbo. Por lo que, para ver el "sujeto" en las frases copulativas, habrá que decidir si hablamos del sujeto sintáctico, del sujeto semántico, o de ambos.
    Saludos
     
  7. CuervoGold Senior Member

    Spain
    Spanish
    En el caso de las oraciones interrogativas en inglés de tipo atributivo, diría que el sujeto va muchas veces detrás del verbo "to be" en oraciones copulativas del tipo A=B. De ahí mi confusión con la frase interrogativa "How good is enough?".

    Ejemplos (pongo lo que yo considero sujeto en negrita, sobre todo teniendo en cuenta la transformación al indirect speech):

    Who is the president? --- > Indirect speech: He asked me who the president was
    What is your name ----- > Indirect speech: He asked me what my name was.

    Distinto sería una interrogación del tipo: Who is in charge? Aquí está claro que el sujeto sí va antepuesto al verbo. Pero cuando se dan fórmulas del tipo A=B, con palabras de similar categoría (dos sustantivos o sustantivo y pronombre o, como en mi ejemplo, dos adjetivos) es donde me surgen las dudas de cómo se ha construido la oración, si fue antes el huevo o la gallina, jeje.

    How good is good enough? En realidad quizá la respuesta podría empezar tanto como "Good enough is..." o "Good is..." ¿o tal vez no?
     
  8. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Who is the president?
    Si consideras sujeto "the president", está bien, pero a nivel semántico (lo que algunos llaman sujeto psicológico). A nivel sintáctico, no podemos decir is the president? Obligatoriamente tenemos que darle un sujeto al verbo "is" (que sintácticamente no puede ser "the president" precisamente porque éste va pospuesto al verbo), y who cumple el requisito sintáctico de sujeto. Claro está que "who" también tiene un valor semántico interrogativo. A veces en las copulativas el sujeto sintáctico y el sujeto semántico necesariamente ocupan el mismo casillero (la posición antepuesta al verbo). El sujeto, como categoría principal, no puede estar subordinado, y por lo tanto no puede ir con preposición, por eso es que "in charge" sólo puede ser atributo en who is in charge? Preguntar "¿cuál es el sujeto? en las copulativas es ambiguo, pues no se especifíca el término "sujeto", de la misma manera que tal pregunta es ambigua en nuestras oraciones pasivas, pues tenemos el sujeto paciente y el sujeto agente, que son lo mismo que "sujeto sintáctico" y "sujeto semántico".
    Saludos
     
  9. CuervoGold Senior Member

    Spain
    Spanish
    Gracias SevenDays, aunque me sigue costando entender que el sujeto sintáctico sea "who" y no "the president" cuando siempre oigo (en series de televisión, películas, etc.) que al transformar ese tipo de interrogación al indirect speech lo hacen como: "I don't know who the president is", y no al revés "I don't know who is the president". Eso es lo que siempre me ha llevado a pensar que el sujeto es el segundo elemento y no la partícula interrogativa (What o Who), a diferencia del español, en que creo que tiene más sentido decir que "Quién" es el sujeto y "el presidente" el atributo ---- > ¿Quién lo es? y no ¿El presidente lo es?

    Es algo que he deducido a base de oír y leer siempre ese tipo de construcción en el indirect speech, y que siempre me ha llamado la atención porque se construye de manera distinta al español. También entiendo que no puedes decir simplemente "is the president?", pero sí "Is the president busy?", con lo cual ya tienes una frase en que el sujeto va detrás del verbo "to be".
     
  10. CuervoGold Senior Member

    Spain
    Spanish
    Sevendays, te mando este link donde parece que dan a entender que en la frase "What's your name?", your name es el sujeto:

    I know that to indirectly ask:
    What is your name? ​
    I should say something like:
    I don't know what your name is. ​
    But what if the subject of question is longer than "your name"? Something like:
    What is the benefit of closing school when there's a flu outbreak


    http://english.stackexchange.com/questions/55734/long-subjects-in-indirect-questions
     
  11. SevenDays Senior Member

    Spanish
    El sujeto sintáctico siempre se verá en la estructura de la frase que estás analizando. O sea, para ver el sujeto sintáctico de "who is the president", no puedes transformar la estructura a "I don't know who the president is" para luego deducir que el sujeto sintáctico en las dos oraciones es "the president." Este tipo de transformaciones sirven para ver el sujeto semántico, el actor del cual se afirma algo. Tal actor, tal sujeto, a nivel semántico, siempre será aquel vocablo que es más concreto, como lo es "the president" con respecto a "who"; pero no mezclemos lo semántico con lo sintáctico. Es como si transformara a mi me gusta la carne a yo como carne porque me gusta para deducir que en ambas "yo" es el sujeto sintáctico (o gramatical). Esto no funciona así, pues en la primera el sujeto sintáctico es "la carne". En las copulativas, la estructura es subject-linking verb-subject complement; el elemento que caiga en el casillero "subject" será el sujeto sintáctico. Todo lo demás (como considerar "sujeto" al elemento pospuesto al verbo) será un análisis netamente semántico.
    Saludos
     
  12. juan2937 Senior Member

    Spanish
    WHO is the president ?
    WHO is the subject question of the linking verb TO BE
    The President es un atributo o complemento nominal del sujeto que NO conocemos
    Bill Clinton es el presidente.
    WHO =Bill Clinton.
    The same What's your name
    What is the question subject of the linking verb TO BE.
    Juan is my name.
    Juan= WHAT.

    How good ( implied the hitman) is good enough= Hitman is the implied subject.
    ¿Qué tan bueno debe ser el sicario?
     
  13. CuervoGold Senior Member

    Spain
    Spanish
    Gracias por vuestras respuestas, pero sigo un poco liada:

    - Si el sujeto es siempre el primer elemento, entonces en "What are their names"? sería What (subject) + verb + their names (complement)? Estaba convencida de que el sujeto era "their names", y que el verbo se conjuga como "are" para concordar con el sujeto "their names", pero si sigo vuestro análisis sintáctico, en teoría no es así.

    - Otro ejemplo: Who are they? Who (subject) + verb + they (complement???)

    ¿Existe un "who" sujeto con valor plural, por sí solo, sin atributo? ¿Cómo diríamos en inglés una frase del tipo "¿Quiénes esperan afuera?" Pensaba que era "Who is waiting outside?". ¿Se puede decir "Who are waiting outside"? No me suena nada bien...

    ¡Perdonad mi gran lío!
     
    Last edited: Jun 21, 2013
  14. SevenDays Senior Member

    Spanish
    Ah, buen ejemplo; gracias, me permite aclarar más las cosas (ojalá), e introducir un importante concepto en linguística: el sujeto gramatical concierta en número con el verbo. En el ejemplo anterior (who is the president?) el verbo está en singular, y por ende concuerda en número tanto con "who" como con "the president," pero por su posición sintáctica, bien podemos decir que "who" asume el rol de sujeto sintáctico, lo que deja a "the president" en función de sujeto semántico. Las cosas cambian en who are they? pues tenemos un verbo en plural, y necesariamente, por la regla de concordancia, el elemento que concuerde en número plural con "are" será el sujeto sintáctico/gramatical, que aquí es "they". Como el sujeto aparece pospuesto al verbo, hablamos de inversion (reversal of the expected word order), algo que ocurre en la estructura de las preguntas. Pero que quede claro: "they" asume su función de sujeto no por criterios semánticos, sino por criterios sintácticos, ya que "they" concuerda con el verbo "are" en plural. Ahora bien, quizás dirás que en who is president? también hay inversion y que por ende "the president" es el sujeto sintáctico, y no será un mal argumento. Pero, te repito, por el hecho de que tenemos un verbo en singular, y por su posición sintáctica, "who" legítimamente asume el papel de sujeto sintáctico. Como verás, el asunto es más bien complejo, y no ha de extrañar que los libros de gramática generalmente ignoren por completo la perspectiva sintáctica al hablar de "sujeto". A propósito, tal parece que el interrogativo "who" por excelencia es singular; o sea, sin ningún indicio de pluralidad, "who" va con singular: who is waiting outside?. El español no tiene esta peculiaridad, pues "esperan" está conjugado en plural (cosa que no ocurre con "waiting"). Para usar "are" con "who", tenemos que introducir un elemento que conlleve el sentido plural: who are those waiting outside?
    Bueno, ojalá que no esté confundiendo más las cosas.
    Saludos
     
  15. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    De SevenDays:
    Pero que quede claro: "they" asume su función de sujeto no por criterios semánticos, sino por criterios sintácticos, ya que "they" concuerda con el verbo "are" en plural.

    Pese a mi genética aversión por temas sintácticos, estoy casi en un 99 1/2 % de acuerdo con las explicaciones de SevenDays. Si pensamos que los módulos gramaticales son 'semántica/sintaxis/morfología' y nada más (grrr, hago fonología y tengo que pelearla), lo único que me queda como duda es si en la frase que copié arriba, 'they' es el sujeto ¿por razones de sintaxis o de morfología? (me inclino por la morfología. El plural gana, y no por su posición en la cláusula)
     
  16. juan2937 Senior Member

    Spanish
    Sevendays, excellent explanation. I would add that with linking verbs the subject should have a 'HIERARCHY' the president is a noun but not the person that holds the office, if we ask about the person in charge : this person has a name and is unique. I am asking about the person not for the office it holds.

    Who are they= Here the subject is a pronoun THEY ( pronouns replace nouns).
     
    Last edited: Jun 22, 2013
  17. CuervoGold Senior Member

    Spain
    Spanish
    ¡Gracias de nuevo a todos! ¡¡Es muy complejo el tema para una persona no lingüista como yo!! Entonces, en "What are their names?: ¿también se considera sujeto sintáctico "their names" por la regla de la concordancia? Y, sin embargo, ¿sí que podemos decir que en What's his name, "what" es el sujeto sintáctico, al ir en primera posición?

    De todos modos, he leído que en español este tipo de frases también generan quebraderos de cabeza a la hora de identificar el sujeto (hablo de las llamadas "oraciones ecuativas", según he leído). Os copio un fragmento, a modo de conclusión de mi consulta y como curiosidad. Muchas gracias de nuevo por vuestras explicaciones y por tomaros la molestia de contestar este tema, que veo que es complejo.

    El problema principal es la falta de agua,

    Entienden algunos autores que el atributo de las oraciones copulativas sería el segmento poscopular, que unas veces aportaría propiedades del sujeto y otras veces le otorgaría una determinada referencia. Para otros autores las copulativas inversas presentan atributos antepuestos y sujetos posverbales. El sujeto de El problema principal es la falta de agua es la falta de agua, de forma que el problema principal constituye un atributo antepuesto
     

Share This Page