Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Guapa, Sep 19, 2007.
Confirm translation for me please. I think it says, "today no credit, tomorrow yes" ????
Hoy no se fía. Mañana sí.
Yup, which is the same as saying you can never buy on credit there, as you'll always be buying today. Silly little saying you'll find in some bars, for instance. Saludos,
It's a tongue-in-cheek way of saying "No credit. Only cash."
In a bar it would mean "No tab, only cash".
Not quite Aurilla. That saying was used long before there was any other way to pay than cash. As if trying to find a nice way to refuse credit to customers by meanings of a witty saying. Saludos,
It may be a very old saying, however, that's what it means today.
Y yo creo que mundial: he visto la versión en alemán diciendo: "Dinero hoy, crédito mañana"
Not is Spain where you can still find it in old bars and where you can't pay any other way but cash. Besides, fiar doesn't mean paying with a credit card. Saludos,
Hi, I agree with Maria Madrid, You see it in England as well, in lots of places like bars where they don´t even accept credit cards.
Separate names with a comma.