Hrotit rusky či anglicky?

Discussion in 'Čeština (Czech)' started by mareon, Mar 20, 2013.

  1. mareon New Member

    Уфа
    Czech
    Zdravím, nemá někdo ponětí, jak vhodně přeložit slovo "hrotit", či "mazat se" (ve významu zbytečně se namáhat). Nějaké tipy? Zajímá má především ruský a anglický ekvivalent!

    Děkuju pěkně!
    Marek
     
  2. Enquiring Mind

    Enquiring Mind Senior Member

    UK/Česká republika
    English - the Queen's
    Welcome to the forums, mareon. :)

    Najít vhodný překlad bez kontextu a celé věty není jednoduché. Asi bych řekl "to bust a gut", "to break my/your/his etc, back". V "američtině" se taky používá výraz "to break (nebo "bust") my/your/his etc. ass"

    There are a couple of useful threads here and here.
     
  3. werrr Senior Member

    Určitě na to bude nepřeberně idiomů, ale pokud bychom se měli držet prostých sloves, použil bych asi toto:

    mazat se s něčím = to bother with something
    hrotit = to escalate​
     

Share This Page