hybrid software-media company

Discussion in 'Computers/IT/Informática' started by lnavalin, Jan 3, 2013.

  1. lnavalin New Member

    Dublin, Ireland
    Mexican Spanish
    Hi and Happy New Year to you all,
    I am finishing this translation and all of a sudden can't find the way to translate the following: "XX is a hybrid software-media company that created..."
    I would appreciate your help... I know how to say hybrid company since I saw it on the Forum, the part I am stuck on is the software-media...
    Thank you again.
  2. irinet

    irinet Senior Member

    Software- program
  3. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    You might have to say something like "compañía (que es una) híbrida de/entre software y comunicaciones."
  4. lnavalin New Member

    Dublin, Ireland
    Mexican Spanish
    Thank you for your help
  5. lmgutie Senior Member

    Mexican Spanish
    "media" es "medios"
    Así que yo escribiría: "es una híbrida entre software y medios"


Share This Page