I am waiting for your early reply.

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by Fehér Anna, Nov 29, 2005.

  1. Fehér Anna New Member

    Hungarian
    Hi All,

    How would you say this in a formal way, at the end of an official letter, for example, in both English and French?

    Thanks for your suggestions in advance.

    Anna
     
  2. pomme

    pomme Senior Member

    Paris
    French, France
    Dans l'attente de vos suggestions, (and then, you can end your letter with the traditional:), je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur mes cordiales salutations.
     
  3. ob1

    ob1 Senior Member

    Colombes, France
    France, French
    In a formal way :
    Comptant sur une prompte réponse de votre part
     
  4. Fehér Anna New Member

    Hungarian
    Thank you for your early reply. :)
     
  5. Jean-Michel Carrère Senior Member

    French from France
    Dans l'attente d'une réponse rapide de votre part, ... (and the sentences continues with the complimentary close : see post #1 for example).
     
  6. french4beth

    french4beth Senior Member

    Connecticut
    US-English
    I look forward to hearing from you at your earliest convenience.

    Je vous saurais gré/Je vous serais reconnaissante de bien vouloir me repondre dans les meilleurs délais. Je vous prie d'agréer, ..., l'expression de mes meilleures salutations.
     
  7. Ticino Member

    Catalonia, Spain
    Britain, English
    Probably the best reply but remember the accent on "répondre".
     
  8. Ticino Member

    Catalonia, Spain
    Britain, English
    We would usually say ".... your prompt reply"

    (I take it we are all here to learn so a little nudging towards correct language use will not cause offence? ;) )
     
  9. csiga New Member

    Hungarian - Hungary
    Isn't there a difference between when we use "Thank you for your prompt reply" (after having received a reply) and "I look forward to hearing from you at your earliest convenience" (in the letter that asks for a reply, i. e. before we have actually received the reply)?
     
  10. Uncle Bob Senior Member

    Hungary
    British English
    csiga, It is fairly common to write "Thank you for..." meaning "Do it!", especially in business/administration-speak. I don't like it as it is abrupt and therefore, I find, slightly rude!

    PS A more polite form would be "Thank you in advance for..."
     

Share This Page

Loading...