I could sell the shit out of it

Discussion in 'Italian-English' started by Necsus, Nov 9, 2008.

  1. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    Nelle battute del dialogo che ho già proposto in quest'altro thread, c'è l'espressione in oggetto. Quale potrebbe essere secondo voi un buon equivalente italiano? 'Andare a ruba' o 'vendere com il pane' non mi sembrano altrettanto volgari dell'originale, giusto?

    MARY
    I got a phone call from Mark Rosenthal today. Remember him? Book editor.
    STEVE
    Bob Geldof with a crewcut.
    MARY
    He's been reading your Nathaniel stuff. He thinks it's genius. Whatever.
    [SIZE=3]STEVE[/SIZE]
    [FONT=Arial]"Whatever."[/FONT]
    [FONT=Arial][FONT=Arial][SIZE=3][FONT=Arial][SIZE=3]MARY[/SIZE][/FONT][/SIZE][/FONT][/FONT]
    [FONT=Arial][FONT=Arial][SIZE=3][SIZE=3][FONT=Arial][U]Anyway[/U]... he said it's a book. [FONT=Arial][SIZE=3][FONT=Arial][SIZE=3]"It's personal. It's political. [FONT=Arial][SIZE=3][FONT=Arial][SIZE=3]It's timely. I could sell the [FONT=Arial][SIZE=3][FONT=Arial][SIZE=3]shit out of it." (laughs)[/SIZE][/FONT][/SIZE][/FONT][/SIZE][/FONT][/SIZE][/FONT][/SIZE][/FONT][/SIZE][/FONT][/FONT][/SIZE][/SIZE][/FONT][/FONT]
    STEVE (off) (overlapping)
    Oh, boy.
    MARY (overlapping)
    (to Mayor) His words -- excuse me -- not mine.

    Grazie!​
     
  2. TimLA

    TimLA Senior Member

    Los Angeles
    English - US
    Ciao!
    Soltanto indica "sarebbe facilissimo venderla!" "potrei vendere milioni di libri", ma in modo volgare.

    The "the :warn:shit out of" è comune per "molto" "severo" "estremamente" ecc.
     
  3. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Ne potrei vendere un :warn:fottio? Necsus?
     
  4. baldpate

    baldpate Senior Member

    London
    UK, English
    Hi LC,

    would you say that :warn:fottio? corresponds roughly with our :warn:shitload (the less vulgar version of which is shedload :) ) ?
     
  5. Danieloid

    Danieloid Senior Member

    Milano, Italy
    Italiano
    Mah, a me sembra che un cinico editore direbbe: "Queste stronzate si vendono come il pane."
    Ciao!
     
  6. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    I gotcha, Tim. Thanks!
    Carina. Non volgarissima, ma certo nemmeno molto fine, giustificherebbe le scuse... Grazie!
    Grazie, Dan. Però così diverrebbe un giudizio negativo sui contenuti, che invece, come si legge prima, lui ritiene estremamente validi. La volgarità dev'essere contenuta nell'espressione sulla facile vendita...
     
    Last edited: Nov 9, 2008
  7. Saoul

    Saoul Senior Member

    Milan
    Italian
    Andrebbe a ruba, cazzo. :warn:

    Ma proporrei un più immediato:


    Spaccheremmo il culo :warn: al mercato.
     
    Last edited: Nov 9, 2008
  8. london calling Senior Member

    SALERNO, ITALY
    UK ENGLISH
    Yes, baldpate, that to me sounds just right!:)
    Quite common down here....but not the sort of thing a refined lady like what I am would say!:D

    EDIT: natives, please note that "like what I am" is a joke! It's proper unrefined London English!
     
  9. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    E' sempre un piacere leggere le tue moderate e misurate esternazioni, Saoul...! :D Grazie.;)

    Ah, ma certo, stavi rispondendo alla domanda...! :p
     
    Last edited: Nov 9, 2008
  10. rubuk

    rubuk Senior Member

    Giovi
    Italiano
    Eh bè, però lui ha reso l'idea bene, e le sue frasi calzano il concetto come la tutina di superman su Clark Kent. Forse però avrei scritto spaccheremo con una emme sola...
     
  11. Saoul

    Saoul Senior Member

    Milan
    Italian
    Oddio la tutina... posso insistere sulla doppia m? Credo che calzi meglio ancora. I could non I will. Insomma è una qualcosa in divenire, IMHO.
     
  12. Necsus

    Necsus Senior Member

    Formello (Rome)
    Italian (Italy)
    E perché andrebbe invece con due bi? :D;)
    No, è un'ipotesi, quindi il condizionale è giusto, come del resto è in inglese.
     
  13. rubuk

    rubuk Senior Member

    Giovi
    Italiano
    In effetti avete ragione, se non è andrà ma andrebbe, allora spaccheremmo. L'ultima frase l'avevo vista troppo decisionista... Pardonnez moi.
    St.
     
  14. PaulJanus Junior Member

    Italy
    Italian
    "I could sell the shit out of it." (laughs) ->
    Quante cazzo di copie ne venderei.
     

Share This Page