I fell on the sauna and it hurt my back

Discussion in 'Suomi (Finnish)' started by Extra Virgin Olive Oil, Apr 2, 2013.

  1. Extra Virgin Olive Oil Senior Member

    Pariisi
    kiina
    Haluan ilmoittaa, että saunassa oli liukas lattia ja minä kaaduin. Kirjoitetaanko oikein näin?

    Kaaduin saunassa laskeamassa lattia, liukas lattian takia ja särkesi selkäpuoli. (?)
     
  2. Gavril Senior Member

    English, USA
    Voit sanoa,

    Liukastuin ja kaaduin saunan (liukkaalla) lattialla ja loukkasin selkäni.

    En ole varma, että särkesi on oikea muoto verbistä särkeä: sanoisin pikemmin särki (esim. selkää särki "(my) back ached"). Suomalaiset, oletteko nähnyt verbimuodon särkesi?
     
    Last edited: Apr 2, 2013
  3. Extra Virgin Olive Oil Senior Member

    Pariisi
    kiina
    Uskon, että minä kirjoitin väärin otsikkona, mutta en näe sinun selityksesi. Mitä "fell on" tarkkoittaisi?
     
  4. Gavril Senior Member

    English, USA
    Jos sanoisin englanniksi "I fell on the sauna", se tarkoittaisi että putosin saunan (todennäköisesti saunarakennuksen) ulkopuoleen. Esim. jos putoaisin helikopterista ja päätyisin saunarakennuksen kattoon, voisin sanoa, "I fell on the sauna". :)
     
  5. altazure Junior Member

    Loukkasin selkäni tai satutin selkäni on hyvä ilmaus tässä tilanteessa. Kuten Gavril sanoi, "särkesi" ei ole oikea taivutus (vaan selkääni särki).

    Tästä mieleeni tuli hiukan puhekielinen sanontatapa särkeä selkänsä (missä särkeä on merkityksessä 'rikkoa', ei 'sattua'), joka tarkoittaa suunnilleen samaa kuin loukata selkänsä tai satuttaa selkänsä, mutta on vakavampi: loukkaaminen tai satuttaminen voi kestää vain hetken, mutta selän kipu kestää pidempään särkemisen jälkeen, selkä "menee rikki":

    "Särjin selkäni viikko sitten yrittäessäni nostaa isoa kiveä!"
    "Isäni särki selkänsä rakennustyömaalla viisi vuotta sitten ja on sen jälkeen ollut työkyvyttömyyseläkkeellä."
    "Älä yritä kantaa sitä yksin, särjet vain selkäsi!"
     

Share This Page