I might be festering in jail now

Discussion in 'العربية (Arabic)' started by aisha93, Jan 17, 2013.

  1. aisha93

    aisha93 Senior Member

    Arabic/Persian(larestani)
    السلام عليكم

    هذه إحدى تعاريف كلمة
    Fester

    (of a person) Undergo physical and mental deterioration in isolated inactivity
    - I might be festering in jail now


    مشكلتي هي مع المثال الملون بالأزرق
    كيف يمكن ترجمتها؟
    أشعر أن صيغة الفعل (ملخبط) والمعنى غامض بوجود
    might + be + verb(ing) + now

    ما هي صيغة الجملة؟ تبدو لي أنها بصيغة المستقبل المستمر
    future continuous

    لكن وجود كلمة
    now
    غريب هنا؟ ألا تظنون ذلك؟

    كيف تفهمون هذه الجملة وكيف يمكن ترجمتها؟

    :confused:
     
  2. aisha93

    aisha93 Senior Member

    Arabic/Persian(larestani)
    هل هذه الترجمة صحيحة:

    ربما أكون متعفنا في السجن الآن؟
     
  3. Crimson-Sky

    Crimson-Sky Senior Member

    بلاد بابل - Babylonia
    Arabic-العربية
    "might" here expresses possibility.
     
  4. Crimson-Sky

    Crimson-Sky Senior Member

    بلاد بابل - Babylonia
    Arabic-العربية
    I suggest this translation,
    قد أكون في السجن الآن يأكلني العفن


     
  5. إسكندراني

    إسكندراني Senior Member

    أرض الأنجل
    عربي (مصر)ـ | en (gb)
    There is context into which this kind of sentence must fit:
    ـ[لولا (كذا)] كنت ح اكون مرمي في السجن دلوقتي
     

Share This Page