1. sweetdude Senior Member

    ireland
    Irish & English
    hi,

    how do you say "I take the bus to collage" in spanish?

    is it: "uso el autobús a la universidad"

    thanks :)
     
  2. Masood Senior Member

    Leicester, England
    British English
    In Spanish (of Spain) you would use "cojo el autobús".

    You misspelled college, too.
     
  3. sweetdude Senior Member

    ireland
    Irish & English
    oops, my bad. thanks
     
  4. Zio Gilito Senior Member

    Sevilla, España
    Español - España
    Yo diría:
    "Cojo el autobús para (ir a) la universidad"
     
  5. jakare Senior Member

    Paraguay
    Castellano/Guarani
    En partes de Sudamérica "tomamos el autobus"
     
  6. pedroRK1 Junior Member

    REMOVE ME !!!
    En España, informal, cojo el bus
    Más formal, tanto en España como sobre todo en otros países, tomo el autobús
     
  7. anniii New Member

    Dutch
    En España mejor es el verbo coger?
    Y en otros paises, puedes usar 'coger' también o solo 'tomar'?
     
  8. Mirlo

    Mirlo Senior Member

    Missouri
    Castellano, Panamá/ USA
    En Panamá se puede usar: "cojo el autobús" y todas las otras...
     
    Last edited: Apr 20, 2009
  9. leo1907 Junior Member

    venezuelan-peruvian-spanish
    En algunos paises dicen: Agarrar el autobus para la Universidad.
     
  10. lamaga81 Senior Member

    DIACAAAA....!!!
    ARGENTINIAN SPANISH
    No sé en el resto de América, pero en Argentina no uses nunca esa palabra. Porque se la relaciona con el sexo. Se entiende lo que quieres decir. Pero se van a reir...
     
  11. Samdie Senior Member

    New York, USA
    American-English
    También en Mexico el sentido sexual es el que predomina. Dirían "tomar".
     
  12. lamaga81 Senior Member

    DIACAAAA....!!!
    ARGENTINIAN SPANISH
    Sí, tomar. Perdón, olvidé agregar el uso aquí (acá)
     
  13. AngelBenitez Senior Member

    Zaragoza
    Spanish Zaragoza,Spain
    Cojo el autobus para ir a ..... college
     
  14. sand07 New Member

    English and Spanish fluently
    Depende de el pais en que te enquentres, coger, tomar, agarrar, si te pones a pensar, coger, implica un acto sexual, tomar, Como te vas a tomar un Autobus?, Agarrar, si en un caso te vas a montar dentro del autobus no lo vas a agarrar. Espanol es uno de los lenguajes mas complicados aparte de el Ingles. En todo caso, me he reido mucho recordando los buenos tiempos en Mexico, Venezuela, Costa Rica, Panama, Colombia.

    Lets all have a laugh:)
     
  15. lamaga81 Senior Member

    DIACAAAA....!!!
    ARGENTINIAN SPANISH
    You're right, sand07. But here, it's like if you're literally saying "to f...ck". Of course, we know this means other thing. But this is a typical joke. Maybe they don't laugh of you, but you can be sure they' re going to "be tempted to laugh" ( is this expression correct?) please, mend my mistake/s
     
  16. sand07 New Member

    English and Spanish fluently
    Primeramente, si ellos se rien de ti, el problema es de ellos, como antes te digo, es apropiado depende de donde te encuentres, estoy muy segura cuando te digo que en Espana, coger el autobus es adecuado. Como va, Olle que voy a cojer el bus, anda vale...?
    Que estes bien, escribe otra vez si qieres, me plaze ayudarte en lo que pueda.
     
  17. padelista

    padelista Senior Member

    Argentina
    Spanish - Argentina
     

Share This Page