I want (to) convey...

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by maximflynn, Jan 4, 2013.

  1. maximflynn New Member

    New York
    Español
    Quiero decir que lo que yo principalmente quiero, como director de cine, es transmitir emociones al espectador, que ésa es mi preferencia, lo más importante para mí.
    Cual sería la frase correcta:

    1. I want, above all, convey emotions to the spectator.
    2. I want, above all, to convey emotions to the spectator.

    Pd. Hay alguna forma de sustituir 'above all' (el equivalente a 'sobre todo')?
    Pd2. Quedaría mejor cambiar 'convey' por 'transmit'?

    Un saludo :cool:
     
  2. Greetings! Pienso que existen varias maneras de transmitir la idea de tu frase. Mi intento es:
    'I want to, above all else, convey my emotions to the spectator'
    'Above all else, I want to......'

    Hope it helps!
    Cheers!
    El Perro
     
  3. Golfmaster65 Senior Member

    English-United States
    Perrocacheton stated really good ideas of conveying the same idea with different words but the best way to say it out of your two examples would be, "I want, above all, to convey emotions to the spectator."
     
  4. Ecuanime Junior Member

    North Carolina
    English (U.S.)
    You can place "above all" in the beginning of the sentence so it could sound better.

    or If you really want to replace "above all", you can say "especially": I especially want to convey emotions to the spectator.

    \
     
  5. k-in-sc

    k-in-sc Senior Member

    Events have spectators. Movies have viewers.
     
  6. FromPA

    FromPA Senior Member

    Philadelphia area
    USA English
    Or "audience"
     
  7. Wandering JJ

    Wandering JJ Senior Member

    England
    British English
    You could get rid of the 'sobre todo' by saying:

    -My main aim is to convey/transmit emotions to the audience.
     

Share This Page