1. Sheylabsb Senior Member

    Barcelona (Spain)
    Spain Spanish
    Hola!!!!!!!!!!!!!!!!

    Alguien podría decirme qué significa "I want you so bad"? GRacias y besitos!!!!!!!!!!!! Sheyla
     
  2. garryknight Senior Member

    Kent, UK
    UK, English
    Hola y bienvenida al foro. :)

    Please don't post the same question twice in 5 minutes. It takes a while for people to get around to answering you.

    "I want you so bad":cross: = "I want you so badly":tick: or, simply, "I want you so much". O sea "Te quiero tan mucho".
     
  3. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Garry, tan mucho no suena para nada bien.
    Saludos
     
  4. charmedboi82 Senior Member

    USA, English
    Te quiero con todas ganas.
     
  5. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    con muchas ganas, en todo caso;)
     
  6. charmedboi82 Senior Member

    USA, English
    Jaja, me gusta mas "todas".
     
  7. garryknight Senior Member

    Kent, UK
    UK, English
    Gracias, Alc. Sigo aprendiendo.
     
  8. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    En la versión de Garry, sería: "Te quiero tanto!"
    En la versión de charmedboi82, sería: "Te quiero con todas las ganas"
     
  9. dashforce Senior Member

    EEUU
    US English
    "Badly" es mas correcto, pero "I want you so bad" se dice mas (y ademas es un contexto muy poco formal :) ).

    Lo traduciria "Te quiero tanto".

    GB
     
  10. suzzzenn Senior Member

    New York
    USA English
    I want you so bad(ly) tiene una connotación sexual en ingles. ¿tiene el mismo emfasis, "te quiero tanto o te quiero con todos las ganas?

    :) Susan
     
  11. lauranazario

    lauranazario Moderatrix

    Puerto Rico
    Puerto Rico/Español & English
    Esta frase tiene UN SOLO significado... y es de índole sexual: "te deseo tanto / te deseo a rabiar".

    Saludos,
    LN
     
  12. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    Estoy de acuerdo con suzzzenn y Laura Nazario,
    "I want you..." significa "te deseo...".

    "Te quiero" no tiene una connotacion sexual, es equivalente a "I love you".
     
  13. solecito

    solecito Senior Member

    US
    México Español

    :cool:Completamente de acuerdo con ustedes, pero,, amar, querer y desear son cosas diferentes, la confusión está en que traducido literalmente "want" es "querer",
    " I WANT SOME COFFE" "Quiero un café", pero en cuanto a sentimientos se refiere el español, tiene diferentes descripciones, entonces habrá que tomar en cuenta la intención con la que se dice para poder traducirla correctamente, porque también se puede traducir como " te necesito mucho" ó "te deseo mucho" ó " te quiero mucho", confuso eh? Pero como digo más que nada pienso yo es la intención y para traducirlo correctamente habrá que traducir la intención primero.:tick:
     
  14. asrodriguez New Member

    Español - Colombia
    Hola a todos, yo sugiero la siguiente traducción: "te quiero un montón"
     
  15. Kestra Junior Member

    ¿I want you so bad: te quiero demasiado?
     
  16. Garz

    Garz Senior Member

    España
    Español (España)
    ¿Entonces 'I want you so bad' se puede utilizar verdad?

    Yo por lo menos en inglés lo escucho así, por ejemplo en el estribillo de 'I want you' de Bob Dylan...
     
  17. -mack-

    -mack- Senior Member

    Los Angeles
    American English
    To be clear:
    Querer algo = To want something
    Querer a alguien = To love someone

    HOWEVER, in English, "I want you" has one meaning, and one meaning only, and that is SEXUALLY. It is always sexual. Especially when used with "so bad(ly)." "So bad(ly)" is an intensifier here — equivalent to saying "I really want you," but more common and more colloquial.

    If I have been chatting with a romantic prospect, and I want to tell him that I really want to have sex with him, I could say, "I want you so bad(ly)."

    It is not like Spanish where it is appropriate to say to a family member or friend. It's sexual and only for (potential) sexual partners.
     
  18. Rayines Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano/Argentina
    ¡Gracias Mack, por aclarar esta cuestión después de tantos años! :)
     
  19. St. Nick Senior Member

    English
    Sí, Garz, se puede, como si dijera, "So ardently, I want you to be mine."
     
  20. Beautifulmoon New Member

    SPANISH
    Si estás enamorada, te gusta alguien sexualmente porque te sientes atraída hacia ella... y hay una química entre ambos que se puede respirar en el aire... y esa persona te dice: I want you so bad /badly: significa que sexualmente te "desea muchísimo... con muchas ganas... con unas ganas incontrolables..." de lo atraído que se siente por tí... y obviamente le gustaría tener sexo contigo... tal vez de una forma romántica o salvaje... incontrolable en definitiva.


    Saludos, :)
     

Share This Page