ibas a entrar y te dabas

Discussion in 'Sólo Español' started by lovina, Jan 29, 2013.

  1. lovina Junior Member

    italiana
    Chicos què quiere decir "en un cafè de la Gran Vìa que hacìa esquina. què cabeza!, todo lleno de espejos, QUE IBAS A ENTRAR Y TE DABAS, que era como un laberinto".
    La evidenciada. Se encuentra en Cinco horas con Mario de Delibes!
     
  2. Bark

    Bark Senior Member

    London (UK)
    Español de España
    Pues yo entiendo un sentido literal: Cuando entrabas al café/bar, como estaba lleno de espejos y no se diferenciaba bien lo real de lo reflejado, te golpeabas/dabas un golpe (supongo que con el marco o la puerta).

    Un saludo,

    Bark
     
  3. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Pero la relativa ¿no deberír precedida de una preposición? Un café... en el que ibas a entrar y te dabas.

    Saludos
     
  4. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Flljob, el texto es de Cinco horas con Mario, de Delibes, y la protagonista habla siempre de esta manera. Digamos que es un lenguaje llano, directo, del pueblo. El autor refleja las conversaciones (en realidad pensamientos) de la protagonista con su difunto marido.
     

Share This Page