1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Icelandic: I suppose you think

Discussion in 'Nordic Languages' started by Gavril, May 23, 2013.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA
    Sæl,

    Hvernig gæti þýtt "I suppose you think..." á íslensku í þessum samhengjum?

    "[I suppose you think] að ég muni trúa þessa sögu þína um hvers vegna þú komst heim á þessari klukkustund?"

    "[I suppose you think] að við munum kaupa þér nýtt reiðhjól, rétt eftir að þú eyðilaggðir síðasta hjólið þitt?"

    "Hvaðan myndum við þá finna fé fyrir nýtt reiðhjól? [I suppose you think] að fé vaxi á runnum?"

    Aðrar leiðréttingar eru velkomnar.

    Takk,
    Gavril
     
  2. sindridah Senior Member

    Reykjavík
    Icelandic
    Helduru ( virkilega perhaps?) að ég trúi þessari sögu þinni? ( Að þú hafir komið heim á þessum tíma? )

    Sama aftur, helduru ( virkilega ). Helduru ( virkilega ) að við munum kaupa handa þér nýtt reiðhjól rétt eftir að þú eyðilaggðir hitt.

    Hvar ætlaru að fá pening fyrir nýju hjóli? Helduru að peningar vaxi úr trjánum?

    This is what my rendition would look like;D
     
  3. Gavril Senior Member

    English, USA
    Sæll Sindridah,

    I wanted to say here, "the story about why you came home at this hour", but your Icelandic sentence seems to be saying "the story that you came home at this hour". How would you express the first meaning?

    Ég skrifaði "runnar" (= "bushes"?) í staðinn fyrir "tré" því að ég hélt að tré væru sjáldgæfari í Íslandi en runnar. :)
     
  4. NoMoreMrIceGuy Senior Member

    Kallinge, Sweden
    Icelandic


    "[Ég býst við að þú haldir] að ég muni trúa þessari sögu þinni um hvers vegna þú komst heim á þessari klukkustund?" (Þessum tíma?)

    "[Ég býst við að þú haldir] að við munum kaupa handa þér nýtt reiðhjól, rétt eftir að þú eyðilaggðir seinasta hjólið þitt?"

    "Hvar myndum við þá finna fé fyrir nýju reiðhjóli? [Ég býst við að þú haldir] að fé vaxi á runnum?"

    Ég myndi samt reikna með að Þú heldur víst væri náttúrulegra að nota heldur en Ég býst við að þú haldir.
     

Share This Page