1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Icelandic: slá á létta strengi

Discussion in 'Nordic Languages' started by Alxmrphi, Oct 14, 2013.

  1. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    Sælir,

    Frá þessari grein.
    Orðabók: slá á léttari ~i go over to sth less serious.

    Ég er að leita að góðri enskri þýðingu þessa orðatiltækis en mér dettur ekkert gott í hug.
    'Took a mild tone'? 'A soft approach'? 'A light manner'?

    Uppástungur? :)
     
  2. Gavril Senior Member

    English, USA
    "adopted a more light-hearted tone", maybe?
     
  3. Silver_Biscuit

    Silver_Biscuit Senior Member

    Reykjavík
    English - UK
    Um, this is kind of an old thread by now, but "lightens the tone/mood"?
     
    Last edited: Oct 27, 2013
  4. Silver_Biscuit

    Silver_Biscuit Senior Member

    Reykjavík
    English - UK
    Or actually I think the comparative thing might be a red herring... létta isn't a comparative form so maybe it doesn't have to mean going over to something less serious, but could be just taking a light tone in general.
     
  5. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    Yeah, I think that works.
    Thanks :)
     
  6. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    What comparative?
    Ohh, in the English translation. Yeah, you're probably right!
     

Share This Page