1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Icelandic: tvennur/þrennur/fern/(...?)

Discussion in 'Nordic Languages' started by Gavril, Nov 27, 2012.

  1. Gavril Senior Member

    English, USA
    Sæl,

    I think that einir/tvennur/þrennur/fern are used in contexts such as

    einir sokkar "a pair of socks"
    tvennar tennur "two sets of teeth"
    etc.

    Is there a special form like the ones above used for numbers higher than four?

    If not, what would be the normal way of saying, e.g., "five pairs of shoes", "ten sets of wheels (on a car)", etc.?

    One more question: how would you express the numeral when 1, 2, 3 or 4 appears as part of a larger number -- e.g., "23 pairs of shoes", "142 pairs of socks", etc.?


    Takk!
     
    Last edited: Nov 28, 2012
  2. NoMoreMrIceGuy Senior Member

    Kallinge, Sweden
    Icelandic
    einir/tvennur/þrennur/fern <-- það eru þrjú kyn í íslensku.

    Karlkyn: einir/tvennir/þrennir/fernir
    Kvenkyn: einar/tvennar/þrennar/fernar
    Hvorukyn: ein/tvenn/þrenn/fern

    Fern/fjögur pör af sokkum. Hundrað og fjögur pör af sokkum.
    Tvennar/tvær buxur. Tuttugu og tvær buxur.
    Þrenn/þrjú gleraugu. Sextíu og þrjú gleraugu

    Additionally, you can put the number in plural:
    Tvær tvennur af buxum. (so, 4 pair of pants)
     
  3. Gavril Senior Member

    English, USA
    But is fernir the largest form of this kind?

    In other words, can you take the following pattern any further?

    einn : einir
    tveir
    : tvennir
    þrír : þrennir
    fjórir : fernir
    fimm : [?]


    What about,

    "221 pairs of socks" = tvö hundrað tuttugu og eitt pör af sokkum ?
    "301 pairs of pants" = þrjú hundrað og ein buxur ?

    Just to be sure, did you mean to write tvær tvennur af buxum or tvær tvennar af buxum?
     
  4. NoMoreMrIceGuy Senior Member

    Kallinge, Sweden
    Icelandic
    It follows the same pattern as regular numbers in this regard. The first four numbers are different depending on gender.

    einn/ein/eitt
    tveir/tvær/tvö
    þrír/þrjár/þrjú
    fjórir/fjórar/fjögur
    fimm
    sex
    sjö
    ... etc.
     
  5. NoMoreMrIceGuy Senior Member

    Kallinge, Sweden
    Icelandic
    par af buxum = a pair of pants (1)
    tvennar buxur = two pairs of pants (2)
    tvær tvennur af buxum = two double pair of pants (4)

    tvennur being plural
     
  6. Gavril Senior Member

    English, USA
    I think I understand what you mean, but let me try to rephrase it just in case:

    Just as the regular numbers (einn/tveir/þrír/...) are not inflected for case or gender after fjórir, the distributional numbers (tvennur/þrennir/fernir/...) have the same form as the regular numbers after fernir.

    Is that a correct summary of what you said above?
     
  7. NoMoreMrIceGuy Senior Member

    Kallinge, Sweden
    Icelandic
    Correct.
     
  8. Merkurius Senior Member

    Icelandic
    Vil einnig taka það fram að það þarf að vera fleirfaldsorð! Eins og t.d. buxur, það er ekki hægt að segja buxur í eintölu, sama sagan er með gleraugu.

    Ég myndi því halda að oftast væri sagt „eitt par af...“ eða „tvö pör af...“ því eintalan er notuð alveg eins og fleirtalan (þ.e.a.s. par er ekki í eðli sínu ft.).

    Ég vil leggja áherslu á dæmið með sönglög og lög frá Alþingi. Maður segir oftast ekki „Alþingi samþykkti lag...“ En maður segir „Guðni samdi lag..“

    English: The word must be generally in the plural form e.g. Buxur, there is no singular form of buxur, same story of Gleraugu, you would never say ''Glerauga''. Like in the example from the source I gave, the word lög does indeed exist in the singular form ''lag''. However you can only use ''lag'' for a song but not about the law! You can only say ''lög'' when talking about a law from Alþingi e.g. ''Alþingi has voted and agreed on the one law regarding the Ministry of Finance (Only an example)'' which would translate to ''Alþingi hefur kosið um og samþykkt lög er varða fjármálaráðuneytið''.
     
    Last edited: Nov 27, 2012
  9. Alxmrphi Senior Member

    Reykjavík, Ísland
    UK English
    :D Já sæll. Hafði bara ekki grænan um þetta.


    England hefur tvenn landamæri af því að það eru tvö lönd við hliðina á því. (?)
     
  10. Gavril Senior Member

    English, USA
    Sæll Merkurius,

    Hvað meinar þú með að "það" þurfi að vera fleirfaldsorð? Orðið "það" ruglar mig enn oft. :)

    Ef ég skil rétt þessa skilgreiningu, orðið sokkar er ekki fleirfaldsorð, því að auðveldlega má tala um "sokk" í eintölu, og þess vegna hægt er ekki að nota sokkar með orðin einir, tvennir o.s.frv. En Wisconsin-orðabókin inniheldur amk. tvö dæmi með þetta orð: einir sokkar "a pair of socks", tvennir sokkar "two pairs of socks". Er röng þessi notkun?
     
  11. NoMoreMrIceGuy Senior Member

    Kallinge, Sweden
    Icelandic
    "two pairs of socks" <-- held að þú hafir svarað þessu sjálfur.

    Segjum að þú teljir upp fyrir vin þinn hvað þú tókst með þér sem aukaföt í ferðalag:

    Tvær skyrtur,
    Tvennar buxur,
    Tvenna sokka! <-því þetta eru sokkapör

    Þú myndir aldrei segja: Ég tók með mér 4 staka sokka.
     
  12. Merkurius Senior Member

    Icelandic
    Sæll Gavril!

    Ég er í einu og öllu sammála NMMIG hvað þetta (hér að ofan) varðar.

    Það = orðið.
     
  13. Merkurius Senior Member

    Icelandic
    Sæll Alxmrphi.

    Sá þig ekki þarna! En já, þetta er rétt hjá þér
    Landamæri (ft.) og lönd -> land. :thumbsup:
     

Share This Page