Ich liebe dich (caso)

Discussion in 'Español-Deutsch' started by CatBelle, Jun 15, 2013.

  1. CatBelle

    CatBelle New Member

    Spain
    Iberian Spanish
    Tengo un cacao bastante gordo con algunas cosas de alemán para un examen que tengo en 2 dias:

    Por ejemplo la famosa frase: Ich liebe dich... ese dich nunca he entendido por qué no es dir. Ya que a mi esa parte de la frase me suena más a Dativo (CI) que a acusativo. :confused:
    < ... >
     
    Last edited: Jun 15, 2013
  2. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    El verbo lieben es —como, por cierto, sus equivalentes en español amar y querer— transitivo y, por lo tanto, requiere objeto directo o acusativo, en este caso al pronombre dich, ya que es el acusativo del pronombre personal du.

    Saludos,
     
  3. CatBelle

    CatBelle New Member

    Spain
    Iberian Spanish
    Gracias kunvla. Me sonaba que existia algo así... ¿hay alguna lista de verbos online que diga cuales van en CD y cuales en CI? busco pero no me sale una lista clara.
     
  4. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
  5. Captain Lars

    Captain Lars Senior Member

    Ducatus Montensis (Alemania)
    Deutsch (Alemán)
    En español es también CD.

    Juan, ¿qué te parece la Señorita González? - La quiero.
    -> La Srta. González es querida por Juan.
     
  6. PaoAndreCM

    PaoAndreCM Senior Member

    Bogotá, Colombia
    (Colombian) Spanish
    Captain Lars, que pena mi ignorancia, pero ¿a qué te refieres con "CD"?
     
  7. kunvla

    kunvla Senior Member

    Alemania
    Russian
    No soy Captain Lars... sin embargo, CD es Complemento Directo (el otro término para eso es Objeto Directo), o sea, acusativo (derivado, por cierto, de 'acusar a alguien';))

    Saludos,
     
  8. PaoAndreCM

    PaoAndreCM Senior Member

    Bogotá, Colombia
    (Colombian) Spanish
    Ah, muchas gracias :)
     

Share This Page