if it hasn't arrived by

Discussion in 'Deutsch (German)' started by jean sérien, Jan 26, 2013.

  1. jean sérien Junior Member

    Ireland
    I'm writing to a company about an equipment order. "if it hasn't arrived by Friday, I will cancel the order."

    "Wenn es bis Freitag nicht geliefert wird werde ich die Bestellung stornieren" ?
     
  2. ablativ Senior Member

    German(y)
    Except for the comma, the sentence is OK. :)

    Wenn es bis Freitag nicht geliefert wird, werde ich die Bestellung stornieren.
     
  3. gvergara

    gvergara Senior Member

    Santiago, Chile
    Español
    Darf man das so sagen?

    Wenn es bis Freitag nicht geliefert worden ist, werde ich die Bestellung stornieren.

    Danke,
    G.
     
  4. ablativ Senior Member

    German(y)
    Ja, der Satz ist richtig.

    Da es sich hier um eine Vergangenheitsform (Perfekt Passiv) mit Bezug auf die Zukunft handelt (ersichtlich durch die Einfügung "bis Freitag" und nicht durch das Tempus), kann aber auch - und das ist der häufigere Fall und meiner Meinung nach der stilistisch bessere - auf das Futur (I) im zweiten Satzteil verzichtet werden.

    Also: Wenn es bis Freitag nicht geliefert worden ist, storniere ich die Bestellung. (Dies sind, wenn man so will, vereinfachte Tempora, nämlich Perfekt und Präsens statt Futur II und Futur I.)

    Beim "richtigen" Futur II würde der Satz so lauten: Wenn es bis Freitag nicht geliefert worden sein wird (Fut. II), werde ich die Bestellung stornieren (Fut. I). Hier kann auf das Futur (I) im zweiten Satzteil nicht verzichtet werden. So spricht aber keiner, auch wenn die Konstruktion grammatisch richtig ist, eigentlich sogar die richtigere ist.

    Auch der Ursprungssatz (Post #1) könnte ohne "werde" auskommen. "Wenn es bis Freitag nicht geliefert wird (Präsens Passiv), storniere ich die Bestellung (Präsens Aktiv)". Hierbei ist dann aber unklar, ob man erst den Freitag abwartet und bei Nichteintreffen der Ware storniert, oder ob man schon jetzt storniert, wenn einem gesagt wird, dass die Ware bis dahin nicht mehr kommen wird. Ich nehme an, dass das Präsens bei beiden Varianten korrekt ist.
     
    Last edited: Jan 26, 2013

Share This Page