Il geometra Rossi

Discussion in 'Italiano-Français' started by domdomy, Jun 9, 2013.

  1. domdomy Junior Member

    Italian
    Sto traducendo la presentazione di un'azienda e sono bloccata alla spiegazione della struttura societaria.
    La frase da tradurre è la seguente:
    "Socio accomandatario e quindi amministratore unico viene nominato il geom. Rossi Mario"

    la mia proposta è:
    "M. le géomètre Rossi Mario a été nommé comme associé gérant et donc administrateur unique"

    Vi sarei grata se controllaste l'intera frase, ma in particolare il mio dubbio riguarda IL GEOM. ROSSI MARIO. È corretto in francese scrivere l'abbreviazione di Monsieur davanti a un titolo professionale?

    Grazie sin da ora
     
  2. BATEAUsurL'EAU New Member

    French
    E' coretto, ma è possibile anche mettere solo "Le géomètre Rossi Mario", o "Monsieur le géomètre Rossi Mario"...
     
    Last edited by a moderator: Jun 11, 2013
  3. domdomy Junior Member

    Italian
    Merci Bateau :)
     

Share This Page